"那辺" meaning in 日語

See 那辺 in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

Forms: 那辺 [canonical] (ruby: 那辺(代詞)), 那辺 [canonical] (ruby: (), (へん)), 代詞 [romanization], nahen [romanization]
Etymology: 「那」是漢語的疑問或遠指代詞。
  1. 哪裡,哪邊(不定稱指示代詞)
    Sense id: zh-那辺-ja-pron-71CdrBFp
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (哪裡,哪邊(不定稱指示代詞)): どの辺り, どの辺, どこ

Download JSONL data for 那辺 meaning in 日語 (4.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語代詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語疑問代詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有中學漢字的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有兩個漢字的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有四年級漢字的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有多個讀音的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "「那」是漢語的疑問或遠指代詞。",
  "forms": [
    {
      "form": "那辺",
      "ruby": [
        [
          "那辺",
          "代詞"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "那辺",
      "ruby": [
        [
          "那",
          "な"
        ],
        [
          "辺",
          "へん"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "代詞",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "nahen",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "日語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1895, 泉鏡花, 愛と婚姻, 青空文庫:",
          "roman": "Tsuma naku, otto naku, ippan no danjo wa mina tada danjo nari to katei seyo. Ai ni taisuru dōtoku no zainin wa nahen ni ka idekitaran",
          "ruby": [
            [
              "妻",
              "つま"
            ],
            [
              "夫",
              "をつと"
            ],
            [
              "一",
              "いつ"
            ],
            [
              "般",
              "ぱん"
            ],
            [
              "男",
              "だん"
            ],
            [
              "女",
              "ぢよ"
            ],
            [
              "皆",
              "みな"
            ],
            [
              "男",
              "だん"
            ],
            [
              "女",
              "ぢよ"
            ],
            [
              "仮",
              "か"
            ],
            [
              "定",
              "てい"
            ],
            [
              "愛",
              "あい"
            ],
            [
              "対",
              "たい"
            ],
            [
              "道",
              "だう"
            ],
            [
              "徳",
              "とく"
            ],
            [
              "罪",
              "ざい"
            ],
            [
              "人",
              "にん"
            ],
            [
              "那",
              "な"
            ],
            [
              "辺",
              "へん"
            ],
            [
              "出",
              "いで"
            ],
            [
              "来",
              "きた"
            ]
          ],
          "text": "妻なく、夫なく、一般の男女は皆たゞ男女なりと仮定せよ。愛に対する道徳の罪人は那辺にか出来らむ",
          "translation": "假設沒有妻子,沒有丈夫,男人和女人只是男人和女人。那麼,違反愛的道德規範的人會出現在哪裡呢?"
        },
        {
          "ref": "1916, 河上肇, 貧乏物語, 青空文庫:",
          "roman": "Konnichi no shakai ga binbō to iu taibyō ni okasaretsutsu aru koto o akiraka ni suru ga jōhen no shugan de atta ga, chūhen no mokuteki wa kono taibyō no konpon gen'in no nahen ni aru ka o akiraka ni shi, yagate kono monogatari zentai no ganmoku ni shite gehen no shudai taru beki binbō konjisaku ni hairu no kaidan tarashimuru ni aru.",
          "ruby": [
            [
              "今",
              "こん"
            ],
            [
              "日",
              "にち"
            ],
            [
              "社",
              "しゃ"
            ],
            [
              "会",
              "かい"
            ],
            [
              "貧",
              "びん"
            ],
            [
              "乏",
              "ぼう"
            ],
            [
              "大",
              "たい"
            ],
            [
              "病",
              "びょう"
            ],
            [
              "冒",
              "おか"
            ],
            [
              "明",
              "あき"
            ],
            [
              "上",
              "じょう"
            ],
            [
              "編",
              "へん"
            ],
            [
              "主",
              "しゅ"
            ],
            [
              "眼",
              "がん"
            ],
            [
              "中",
              "ちゅう"
            ],
            [
              "編",
              "へん"
            ],
            [
              "目",
              "もく"
            ],
            [
              "的",
              "てき"
            ],
            [
              "大",
              "たい"
            ],
            [
              "病",
              "びょう"
            ],
            [
              "根",
              "こん"
            ],
            [
              "本",
              "ぽん"
            ],
            [
              "原",
              "げん"
            ],
            [
              "因",
              "いん"
            ],
            [
              "那",
              "な"
            ],
            [
              "辺",
              "へん"
            ],
            [
              "明",
              "あき"
            ],
            [
              "物",
              "もの"
            ],
            [
              "語",
              "がたり"
            ],
            [
              "全",
              "ぜん"
            ],
            [
              "体",
              "たい"
            ],
            [
              "眼",
              "がん"
            ],
            [
              "目",
              "もく"
            ],
            [
              "下",
              "げ"
            ],
            [
              "編",
              "へん"
            ],
            [
              "主",
              "しゅ"
            ],
            [
              "題",
              "だい"
            ],
            [
              "貧",
              "びん"
            ],
            [
              "乏",
              "ぼう"
            ],
            [
              "根",
              "こん"
            ],
            [
              "治",
              "じ"
            ],
            [
              "策",
              "さく"
            ],
            [
              "入",
              "はい"
            ],
            [
              "階",
              "かい"
            ],
            [
              "段",
              "だん"
            ]
          ],
          "text": "今日の社会が貧乏という大病に冒されつつあることを明らかにするが上編の主眼であったが、中編の目的はこの大病の根本原因の那辺にあるかを明らかにし、やがてこの物語全体の眼目にして下編の主題たるべき貧乏根治策に入るの階段たらしむるにある。",
          "translation": "上編的主要著眼點在於揭示當今社會正受名為貧困的嚴重疾病所折磨,中編目的是明確此疾病的根本原因,並將焦點放在整個故事的下編主題,即治理貧困的根本策略上。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "哪裡,哪邊(不定稱指示代詞)"
      ],
      "id": "zh-那辺-ja-pron-71CdrBFp"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "哪裡,哪邊(不定稱指示代詞)",
      "word": "どの辺り"
    },
    {
      "sense": "哪裡,哪邊(不定稱指示代詞)",
      "word": "どの辺"
    },
    {
      "sense": "哪裡,哪邊(不定稱指示代詞)",
      "word": "どこ"
    }
  ],
  "word": "那辺"
}
{
  "categories": [
    "日語代詞",
    "日語疑問代詞",
    "日語詞元",
    "有中學漢字的日語詞",
    "有兩個漢字的日語詞",
    "有四年級漢字的日語詞",
    "有多個讀音的日語詞"
  ],
  "etymology_text": "「那」是漢語的疑問或遠指代詞。",
  "forms": [
    {
      "form": "那辺",
      "ruby": [
        [
          "那辺",
          "代詞"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "那辺",
      "ruby": [
        [
          "那",
          "な"
        ],
        [
          "辺",
          "へん"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "代詞",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "nahen",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "日語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1895, 泉鏡花, 愛と婚姻, 青空文庫:",
          "roman": "Tsuma naku, otto naku, ippan no danjo wa mina tada danjo nari to katei seyo. Ai ni taisuru dōtoku no zainin wa nahen ni ka idekitaran",
          "ruby": [
            [
              "妻",
              "つま"
            ],
            [
              "夫",
              "をつと"
            ],
            [
              "一",
              "いつ"
            ],
            [
              "般",
              "ぱん"
            ],
            [
              "男",
              "だん"
            ],
            [
              "女",
              "ぢよ"
            ],
            [
              "皆",
              "みな"
            ],
            [
              "男",
              "だん"
            ],
            [
              "女",
              "ぢよ"
            ],
            [
              "仮",
              "か"
            ],
            [
              "定",
              "てい"
            ],
            [
              "愛",
              "あい"
            ],
            [
              "対",
              "たい"
            ],
            [
              "道",
              "だう"
            ],
            [
              "徳",
              "とく"
            ],
            [
              "罪",
              "ざい"
            ],
            [
              "人",
              "にん"
            ],
            [
              "那",
              "な"
            ],
            [
              "辺",
              "へん"
            ],
            [
              "出",
              "いで"
            ],
            [
              "来",
              "きた"
            ]
          ],
          "text": "妻なく、夫なく、一般の男女は皆たゞ男女なりと仮定せよ。愛に対する道徳の罪人は那辺にか出来らむ",
          "translation": "假設沒有妻子,沒有丈夫,男人和女人只是男人和女人。那麼,違反愛的道德規範的人會出現在哪裡呢?"
        },
        {
          "ref": "1916, 河上肇, 貧乏物語, 青空文庫:",
          "roman": "Konnichi no shakai ga binbō to iu taibyō ni okasaretsutsu aru koto o akiraka ni suru ga jōhen no shugan de atta ga, chūhen no mokuteki wa kono taibyō no konpon gen'in no nahen ni aru ka o akiraka ni shi, yagate kono monogatari zentai no ganmoku ni shite gehen no shudai taru beki binbō konjisaku ni hairu no kaidan tarashimuru ni aru.",
          "ruby": [
            [
              "今",
              "こん"
            ],
            [
              "日",
              "にち"
            ],
            [
              "社",
              "しゃ"
            ],
            [
              "会",
              "かい"
            ],
            [
              "貧",
              "びん"
            ],
            [
              "乏",
              "ぼう"
            ],
            [
              "大",
              "たい"
            ],
            [
              "病",
              "びょう"
            ],
            [
              "冒",
              "おか"
            ],
            [
              "明",
              "あき"
            ],
            [
              "上",
              "じょう"
            ],
            [
              "編",
              "へん"
            ],
            [
              "主",
              "しゅ"
            ],
            [
              "眼",
              "がん"
            ],
            [
              "中",
              "ちゅう"
            ],
            [
              "編",
              "へん"
            ],
            [
              "目",
              "もく"
            ],
            [
              "的",
              "てき"
            ],
            [
              "大",
              "たい"
            ],
            [
              "病",
              "びょう"
            ],
            [
              "根",
              "こん"
            ],
            [
              "本",
              "ぽん"
            ],
            [
              "原",
              "げん"
            ],
            [
              "因",
              "いん"
            ],
            [
              "那",
              "な"
            ],
            [
              "辺",
              "へん"
            ],
            [
              "明",
              "あき"
            ],
            [
              "物",
              "もの"
            ],
            [
              "語",
              "がたり"
            ],
            [
              "全",
              "ぜん"
            ],
            [
              "体",
              "たい"
            ],
            [
              "眼",
              "がん"
            ],
            [
              "目",
              "もく"
            ],
            [
              "下",
              "げ"
            ],
            [
              "編",
              "へん"
            ],
            [
              "主",
              "しゅ"
            ],
            [
              "題",
              "だい"
            ],
            [
              "貧",
              "びん"
            ],
            [
              "乏",
              "ぼう"
            ],
            [
              "根",
              "こん"
            ],
            [
              "治",
              "じ"
            ],
            [
              "策",
              "さく"
            ],
            [
              "入",
              "はい"
            ],
            [
              "階",
              "かい"
            ],
            [
              "段",
              "だん"
            ]
          ],
          "text": "今日の社会が貧乏という大病に冒されつつあることを明らかにするが上編の主眼であったが、中編の目的はこの大病の根本原因の那辺にあるかを明らかにし、やがてこの物語全体の眼目にして下編の主題たるべき貧乏根治策に入るの階段たらしむるにある。",
          "translation": "上編的主要著眼點在於揭示當今社會正受名為貧困的嚴重疾病所折磨,中編目的是明確此疾病的根本原因,並將焦點放在整個故事的下編主題,即治理貧困的根本策略上。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "哪裡,哪邊(不定稱指示代詞)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "哪裡,哪邊(不定稱指示代詞)",
      "word": "どの辺り"
    },
    {
      "sense": "哪裡,哪邊(不定稱指示代詞)",
      "word": "どの辺"
    },
    {
      "sense": "哪裡,哪邊(不定稱指示代詞)",
      "word": "どこ"
    }
  ],
  "word": "那辺"
}
{
  "called_from": "extractor/zh/page/parse_section/192",
  "msg": "Unhandled subtitle: 用法說明",
  "path": [
    "那辺"
  ],
  "section": "日語",
  "subsection": "用法說明",
  "title": "那辺",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 日語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.