"兄妹" meaning in 日語

See 兄妹 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: 兄妹 [canonical] (ruby: (けい), (まい)), keimai [romanization]
Etymology: 源自兄 (kei, 漢音 (kan'on)) + 妹 (呉音 (goon)),源自漢語 兄妹 (xiōngmèi)。对比兄弟 (kyōdai)、姉弟 (shitei, “姐弟”)。
  1. 哥哥和妹妹,兄妹 Tags: collective
    Sense id: zh-兄妹-ja-noun-Ho~BXNjS
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

Forms: 兄妹 [canonical] (ruby: (きょう), (だい)), kyōdai [romanization], きやうだい
Etymology: 源自兄 (kei, 漢音 (kan'on)) + 妹 (呉音 (goon)),源自漢語 兄妹 (xiōngmèi)。对比兄弟 (kyōdai)、姉弟 (shitei, “姐弟”)。
  1. 兄弟 (“兄弟姊妹”)的罕用寫法。 Tags: form-of Form of: 兄弟
    Sense id: zh-兄妹-ja-noun-Fe9VQ6ZX Categories (other): 日語罕用形式
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 兄妹 meaning in 日語 (4.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "使用音讀的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "寫作「兄」讀作「きょう」的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "寫作「兄」讀作「けい」的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "寫作「妹」的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "寫作「妹」讀作「まい」的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語複合詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有二年級漢字的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有兩個漢字的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有多個讀音的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自漢語的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自兄 (kei, 漢音 (kan'on)) + 妹 (呉音 (goon)),源自漢語 兄妹 (xiōngmèi)。对比兄弟 (kyōdai)、姉弟 (shitei, “姐弟”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "兄妹",
      "ruby": [
        [
          "兄",
          "けい"
        ],
        [
          "妹",
          "まい"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "keimai",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "日語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "哥哥和妹妹,兄妹"
      ],
      "id": "zh-兄妹-ja-noun-Ho~BXNjS",
      "tags": [
        "collective"
      ]
    }
  ],
  "word": "兄妹"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有二年級漢字的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有兩個漢字的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有多個讀音的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自兄 (kei, 漢音 (kan'on)) + 妹 (呉音 (goon)),源自漢語 兄妹 (xiōngmèi)。对比兄弟 (kyōdai)、姉弟 (shitei, “姐弟”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "兄妹",
      "ruby": [
        [
          "兄",
          "きょう"
        ],
        [
          "妹",
          "だい"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "kyōdai",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "きやうだい",
      "roman": "kyaudai"
    }
  ],
  "lang": "日語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "日語罕用形式",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1992 June 15, 安達充, “[遠](とお)くて[近](ちか)い[大](おお)[江](え)[戸](ど)[夢物語](ファンタジー)の[巻](まき) [似遠而近的大江戶幻想曲之卷]”, 出自 [虹色](NIJI-IRO)[とうがらし](TOHGARASHI) [彩虹辣椒], 卷 11 (虛構作品), 東京: 小學館, →ISBN,頁號 181:",
          "roman": "兄妹ではいた仕方あるまい。",
          "ruby": [
            [
              "性",
              "せい"
            ],
            [
              "格",
              "かく"
            ],
            [
              "間",
              "あいだ"
            ],
            [
              "七",
              "しち"
            ],
            [
              "味",
              "み"
            ],
            [
              "七",
              "しち"
            ],
            [
              "味",
              "み"
            ],
            [
              "騒",
              "さわ"
            ],
            [
              "兄",
              "きょう"
            ],
            [
              "妹",
              "だい"
            ],
            [
              "仕",
              "し"
            ],
            [
              "方",
              "かた"
            ]
          ],
          "text": "しかしあなたもずいぶんアッサリした性格ね。いつこの間まで七味七味って騒いでたくせに。",
          "translation": "作為兄妹,實在是沒有辦法。"
        },
        {
          "ref": "1996 November 1 [1992 August 17], CLAMP, “[嚆](こう)[矢](し)[Ⅰ](いち)”, 出自 [X](エックス) ([X](エックス)) [X], 25th版, 卷 1 (虛構作品), 東京: 角川書店, →ISBN,頁號 15:",
          "roman": "Ano futari wa chōnai jiman no kyōdai da yo",
          "ruby": [
            [
              "二人",
              "ふたり"
            ],
            [
              "町",
              "ちょう"
            ],
            [
              "内",
              "ない"
            ],
            [
              "自",
              "じ"
            ],
            [
              "慢",
              "まん"
            ],
            [
              "兄",
              "きょう"
            ],
            [
              "妹",
              "だい"
            ]
          ],
          "text": "あの二人は町内自慢の兄妹だよ",
          "translation": "那兩人可是鎮裡自豪的兄妹哦"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "兄弟"
        }
      ],
      "glosses": [
        "兄弟 (“兄弟姊妹”)的罕用寫法。"
      ],
      "id": "zh-兄妹-ja-noun-Fe9VQ6ZX",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "兄妹"
}
{
  "categories": [
    "使用音讀的日語詞",
    "寫作「兄」讀作「きょう」的日語詞",
    "寫作「兄」讀作「けい」的日語詞",
    "寫作「妹」的日語詞",
    "寫作「妹」讀作「まい」的日語詞",
    "日語名詞",
    "日語複合詞",
    "日語詞元",
    "有二年級漢字的日語詞",
    "有兩個漢字的日語詞",
    "有多個讀音的日語詞",
    "派生自漢語的日語詞"
  ],
  "etymology_text": "源自兄 (kei, 漢音 (kan'on)) + 妹 (呉音 (goon)),源自漢語 兄妹 (xiōngmèi)。对比兄弟 (kyōdai)、姉弟 (shitei, “姐弟”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "兄妹",
      "ruby": [
        [
          "兄",
          "けい"
        ],
        [
          "妹",
          "まい"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "keimai",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "日語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "哥哥和妹妹,兄妹"
      ],
      "tags": [
        "collective"
      ]
    }
  ],
  "word": "兄妹"
}

{
  "categories": [
    "日語名詞",
    "日語詞元",
    "有二年級漢字的日語詞",
    "有兩個漢字的日語詞",
    "有多個讀音的日語詞"
  ],
  "etymology_text": "源自兄 (kei, 漢音 (kan'on)) + 妹 (呉音 (goon)),源自漢語 兄妹 (xiōngmèi)。对比兄弟 (kyōdai)、姉弟 (shitei, “姐弟”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "兄妹",
      "ruby": [
        [
          "兄",
          "きょう"
        ],
        [
          "妹",
          "だい"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "kyōdai",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "きやうだい",
      "roman": "kyaudai"
    }
  ],
  "lang": "日語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "日語罕用形式"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1992 June 15, 安達充, “[遠](とお)くて[近](ちか)い[大](おお)[江](え)[戸](ど)[夢物語](ファンタジー)の[巻](まき) [似遠而近的大江戶幻想曲之卷]”, 出自 [虹色](NIJI-IRO)[とうがらし](TOHGARASHI) [彩虹辣椒], 卷 11 (虛構作品), 東京: 小學館, →ISBN,頁號 181:",
          "roman": "兄妹ではいた仕方あるまい。",
          "ruby": [
            [
              "性",
              "せい"
            ],
            [
              "格",
              "かく"
            ],
            [
              "間",
              "あいだ"
            ],
            [
              "七",
              "しち"
            ],
            [
              "味",
              "み"
            ],
            [
              "七",
              "しち"
            ],
            [
              "味",
              "み"
            ],
            [
              "騒",
              "さわ"
            ],
            [
              "兄",
              "きょう"
            ],
            [
              "妹",
              "だい"
            ],
            [
              "仕",
              "し"
            ],
            [
              "方",
              "かた"
            ]
          ],
          "text": "しかしあなたもずいぶんアッサリした性格ね。いつこの間まで七味七味って騒いでたくせに。",
          "translation": "作為兄妹,實在是沒有辦法。"
        },
        {
          "ref": "1996 November 1 [1992 August 17], CLAMP, “[嚆](こう)[矢](し)[Ⅰ](いち)”, 出自 [X](エックス) ([X](エックス)) [X], 25th版, 卷 1 (虛構作品), 東京: 角川書店, →ISBN,頁號 15:",
          "roman": "Ano futari wa chōnai jiman no kyōdai da yo",
          "ruby": [
            [
              "二人",
              "ふたり"
            ],
            [
              "町",
              "ちょう"
            ],
            [
              "内",
              "ない"
            ],
            [
              "自",
              "じ"
            ],
            [
              "慢",
              "まん"
            ],
            [
              "兄",
              "きょう"
            ],
            [
              "妹",
              "だい"
            ]
          ],
          "text": "あの二人は町内自慢の兄妹だよ",
          "translation": "那兩人可是鎮裡自豪的兄妹哦"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "兄弟"
        }
      ],
      "glosses": [
        "兄弟 (“兄弟姊妹”)的罕用寫法。"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "兄妹"
}
{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "兄妹"
  ],
  "section": "日語",
  "subsection": "名词",
  "title": "兄妹",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "extractor/zh/page/parse_section/192",
  "msg": "Unhandled subtitle: 用法说明",
  "path": [
    "兄妹"
  ],
  "section": "日語",
  "subsection": "用法说明",
  "title": "兄妹",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 日語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.