See 兄妹 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "使用音讀的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "寫作「兄」讀作「けい」的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "寫作「妹」讀作「まい」的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語 女性家庭成員", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語 男性家庭成員", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語複合詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有2個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有二年級漢字的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有兩個漢字的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有多個讀音的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自漢語的日語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "源自兄 (kei, 漢音 (kan'on)) + 妹 (呉音 (goon)),源自漢語 兄妹 (xiōngmèi)。对比兄弟 (kyōdai)、姉弟 (shitei, “姐弟”)。", "forms": [ { "form": "兄妹", "ruby": [ [ "兄", "けい" ], [ "妹", "まい" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "keimai", "tags": [ "romanization" ] } ], "lang": "日語", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "pos_title": "名词", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "日語集合名詞", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "哥哥和妹妹,兄妹" ], "id": "zh-兄妹-ja-noun-Ho~BXNjS", "tags": [ "collective" ] } ], "word": "兄妹" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "使用音讀的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "寫作「兄」讀作「きょう」的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "寫作「兄」讀作「けい」的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "寫作「妹」讀作「まい」的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「妹」的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語 女性家庭成員", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語 男性家庭成員", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語複合詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有2個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有二年級漢字的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有兩個漢字的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有多個讀音的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自漢語的日語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "源自兄 (kei, 漢音 (kan'on)) + 妹 (呉音 (goon)),源自漢語 兄妹 (xiōngmèi)。对比兄弟 (kyōdai)、姉弟 (shitei, “姐弟”)。", "forms": [ { "form": "兄妹", "ruby": [ [ "兄", "きょう" ], [ "妹", "だい" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "kyōdai", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "きやうだい", "roman": "kyaudai" } ], "lang": "日語", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "pos_title": "名词", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "日語罕用形式", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有使用例的日語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1992年June15日, 安達充, “[遠](とお)くて[近](ちか)い[大](おお)[江](え)[戸](ど)[夢物語](ファンタジー)の[巻](まき) [似遠而近的大江戶幻想曲之卷]”, 出自 [虹色](NIJI-IRO)[とうがらし](TOHGARASHI) [彩虹辣椒], 第 11 卷 (虛構作品), 東京: 小學館, →ISBN,第 181 頁:", "roman": "Shikashi anata mo zuibun assari shita seikaku ne. Itsu kono aida made Shichimi Shichimi tte sawaideta kuse ni.\nKyōdai de wa ita shikata aru mai.", "ruby": [ [ "性", "せい" ], [ "格", "かく" ], [ "間", "あいだ" ], [ "七", "しち" ], [ "味", "み" ], [ "七", "しち" ], [ "味", "み" ], [ "騒", "さわ" ], [ "兄", "きょう" ], [ "妹", "だい" ], [ "仕", "し" ], [ "方", "かた" ] ], "text": "しかしあなたもずいぶんアッサリした性格ね。いつこの間まで七味七味って騒いでたくせに。\n兄妹ではいた仕方あるまい。", "translation": "可你也是真乾脆的性格呢。前段時間老是前嘴七味後嘴七味的。\n作為兄妹,實在是沒有辦法。" }, { "ref": "1996年November1日 [1992年August17日], CLAMP, “[嚆](こう)[矢](し)[Ⅰ](いち)”, 出自 [X](エックス) [X], 25th版, 第 1 卷 (虛構作品), 東京: 角川書店, →ISBN,第 15 頁:", "roman": "Ano futari wa chōnai jiman no kyōdai da yo", "ruby": [ [ "二人", "ふたり" ], [ "町", "ちょう" ], [ "内", "ない" ], [ "自", "じ" ], [ "慢", "まん" ], [ "兄", "きょう" ], [ "妹", "だい" ] ], "text": "あの二人は町内自慢の兄妹だよ", "translation": "那兩人可是鎮裡自豪的兄妹哦" } ], "form_of": [ { "word": "兄弟" } ], "glosses": [ "兄弟 (“兄弟姊妹”)的罕用寫法。" ], "id": "zh-兄妹-ja-noun-Fe9VQ6ZX", "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "兄妹" }
{ "categories": [ "使用音讀的日語詞", "寫作「兄」讀作「けい」的日語詞", "寫作「妹」讀作「まい」的日語詞", "日語 女性家庭成員", "日語 男性家庭成員", "日語名詞", "日語複合詞", "日語詞元", "有2個詞條的頁面", "有二年級漢字的日語詞", "有兩個漢字的日語詞", "有多個讀音的日語詞", "有詞條的頁面", "派生自漢語的日語詞" ], "etymology_text": "源自兄 (kei, 漢音 (kan'on)) + 妹 (呉音 (goon)),源自漢語 兄妹 (xiōngmèi)。对比兄弟 (kyōdai)、姉弟 (shitei, “姐弟”)。", "forms": [ { "form": "兄妹", "ruby": [ [ "兄", "けい" ], [ "妹", "まい" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "keimai", "tags": [ "romanization" ] } ], "lang": "日語", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "pos_title": "名词", "senses": [ { "categories": [ "日語集合名詞" ], "glosses": [ "哥哥和妹妹,兄妹" ], "tags": [ "collective" ] } ], "word": "兄妹" } { "categories": [ "使用音讀的日語詞", "寫作「兄」讀作「きょう」的日語詞", "寫作「兄」讀作「けい」的日語詞", "寫作「妹」讀作「まい」的日語詞", "帶「妹」的日語詞", "日語 女性家庭成員", "日語 男性家庭成員", "日語名詞", "日語複合詞", "日語詞元", "有2個詞條的頁面", "有二年級漢字的日語詞", "有兩個漢字的日語詞", "有多個讀音的日語詞", "有詞條的頁面", "派生自漢語的日語詞" ], "etymology_text": "源自兄 (kei, 漢音 (kan'on)) + 妹 (呉音 (goon)),源自漢語 兄妹 (xiōngmèi)。对比兄弟 (kyōdai)、姉弟 (shitei, “姐弟”)。", "forms": [ { "form": "兄妹", "ruby": [ [ "兄", "きょう" ], [ "妹", "だい" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "kyōdai", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "きやうだい", "roman": "kyaudai" } ], "lang": "日語", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "pos_title": "名词", "senses": [ { "categories": [ "日語罕用形式", "有使用例的日語詞" ], "examples": [ { "ref": "1992年June15日, 安達充, “[遠](とお)くて[近](ちか)い[大](おお)[江](え)[戸](ど)[夢物語](ファンタジー)の[巻](まき) [似遠而近的大江戶幻想曲之卷]”, 出自 [虹色](NIJI-IRO)[とうがらし](TOHGARASHI) [彩虹辣椒], 第 11 卷 (虛構作品), 東京: 小學館, →ISBN,第 181 頁:", "roman": "Shikashi anata mo zuibun assari shita seikaku ne. Itsu kono aida made Shichimi Shichimi tte sawaideta kuse ni.\nKyōdai de wa ita shikata aru mai.", "ruby": [ [ "性", "せい" ], [ "格", "かく" ], [ "間", "あいだ" ], [ "七", "しち" ], [ "味", "み" ], [ "七", "しち" ], [ "味", "み" ], [ "騒", "さわ" ], [ "兄", "きょう" ], [ "妹", "だい" ], [ "仕", "し" ], [ "方", "かた" ] ], "text": "しかしあなたもずいぶんアッサリした性格ね。いつこの間まで七味七味って騒いでたくせに。\n兄妹ではいた仕方あるまい。", "translation": "可你也是真乾脆的性格呢。前段時間老是前嘴七味後嘴七味的。\n作為兄妹,實在是沒有辦法。" }, { "ref": "1996年November1日 [1992年August17日], CLAMP, “[嚆](こう)[矢](し)[Ⅰ](いち)”, 出自 [X](エックス) [X], 25th版, 第 1 卷 (虛構作品), 東京: 角川書店, →ISBN,第 15 頁:", "roman": "Ano futari wa chōnai jiman no kyōdai da yo", "ruby": [ [ "二人", "ふたり" ], [ "町", "ちょう" ], [ "内", "ない" ], [ "自", "じ" ], [ "慢", "まん" ], [ "兄", "きょう" ], [ "妹", "だい" ] ], "text": "あの二人は町内自慢の兄妹だよ", "translation": "那兩人可是鎮裡自豪的兄妹哦" } ], "form_of": [ { "word": "兄弟" } ], "glosses": [ "兄弟 (“兄弟姊妹”)的罕用寫法。" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "兄妹" }
Download raw JSONL data for 兄妹 meaning in 日語 (3.6kB)
{ "called_from": "extractor/zh/page/parse_section/192", "msg": "Unhandled subtitle: 用法说明", "path": [ "兄妹" ], "section": "日語", "subsection": "用法说明", "title": "兄妹", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 日語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.