See vehicle in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Английские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Английский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова латинского происхождения/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи, нуждающиеся в доработке", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи, нуждающиеся в доработке/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Транспорт/en", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "long vehicle" } ], "etymology_text": "Из франц. véhicule, от лат. vehiculum «повозка», от лат. vehere «носить, нести» (восходит к праиндоевр. *wegh- «идти, везти»). Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.\n\n\n Статья нуждается в доработке.\nЭто незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.\n(См. Общепринятые правила).", "forms": [ { "form": "vehicle", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "vehicles", "tags": [ "plural" ] } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "wagon" }, { "sense_index": 1, "word": "car" }, { "sense_index": 1, "word": "truck" }, { "sense_index": 1, "word": "automobile" }, { "sense_index": 1, "word": "autobus" }, { "sense_index": 1, "word": "omnibus" }, { "sense_index": 1, "word": "trolleybus" }, { "sense_index": 1, "word": "bus" }, { "sense_index": 1, "word": "taxi" }, { "sense_index": 1, "word": "tramway" }, { "sense_index": 1, "word": "tram" }, { "sense_index": 1, "word": "train" }, { "sense_index": 1, "word": "airplain" }, { "sense_index": 1, "word": "airbus" }, { "sense_index": 1, "word": "ship" } ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Эрнест Хемингуэй", "date": "1936", "ref": "Э. Хемингуэй, «Прощай, оружие!» / перевод Е. Калашниковой, 1936 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "The column did not move, although, on the other side beyond the stalled vehicles I could see the troops moving.", "title": "Прощай, оружие!", "translation": "Колонна стояла на месте, хотя за неподвижным транспортом мне видно было, что войска идут.", "translator": "Е. Калашниковой" }, { "author": "Томас Гарди", "date": "1970", "ref": "Томас Гарди, «Вдали от обезумевшей толпы» / перевод М. Богословской, Н. Высоцкой, 1970 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "A vehicle of some kind was softly creeping along the grassy margin of the lane.", "title": "Вдали от обезумевшей толпы", "translation": "Какая-то повозка медленно тащилась по заросшему травой краю дороги.", "translator": "М. Богословской, Н. Высоцкой" }, { "author": "Шарлотта Бронте", "date": "1950", "ref": "Ш. Бронте, «Джейн Эйр» / перевод В. Станевича, 1950 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "He hoisted it on to the vehicle, which was a sort of car, and then I got in〈…〉", "title": "Джейн Эйр", "translation": "Он погрузил мой чемодан в экипаж, нечто вроде небольшой кареты; я тоже села в неё〈…〉", "translator": "В. Станевича" } ], "glosses": [ "транспортное средство; самодвижущаяся машина" ], "id": "ru-vehicle-en-noun-qXQTqJnY" }, { "glosses": [ "проводник (звука, света и т. п.)" ], "id": "ru-vehicle-en-noun-aE8Yc0sk" }, { "glosses": [ "растворитель; связующее вещество" ], "id": "ru-vehicle-en-noun-qQIKZzZa", "raw_glosses": [ "хим. растворитель; связующее вещество" ], "topics": [ "chemistry" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-us-vehicle.ogg", "ipa": "viːəkl̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/En-us-vehicle.ogg/En-us-vehicle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-vehicle.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "transport" } ], "word": "vehicle" }
{ "categories": [ "Английские существительные", "Английский язык", "Слова из 7 букв/en", "Слова латинского происхождения/en", "Статьи, нуждающиеся в доработке", "Статьи, нуждающиеся в доработке/en", "Транспорт/en" ], "derived": [ { "word": "long vehicle" } ], "etymology_text": "Из франц. véhicule, от лат. vehiculum «повозка», от лат. vehere «носить, нести» (восходит к праиндоевр. *wegh- «идти, везти»). Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.\n\n\n Статья нуждается в доработке.\nЭто незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.\n(См. Общепринятые правила).", "forms": [ { "form": "vehicle", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "vehicles", "tags": [ "plural" ] } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "wagon" }, { "sense_index": 1, "word": "car" }, { "sense_index": 1, "word": "truck" }, { "sense_index": 1, "word": "automobile" }, { "sense_index": 1, "word": "autobus" }, { "sense_index": 1, "word": "omnibus" }, { "sense_index": 1, "word": "trolleybus" }, { "sense_index": 1, "word": "bus" }, { "sense_index": 1, "word": "taxi" }, { "sense_index": 1, "word": "tramway" }, { "sense_index": 1, "word": "tram" }, { "sense_index": 1, "word": "train" }, { "sense_index": 1, "word": "airplain" }, { "sense_index": 1, "word": "airbus" }, { "sense_index": 1, "word": "ship" } ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Эрнест Хемингуэй", "date": "1936", "ref": "Э. Хемингуэй, «Прощай, оружие!» / перевод Е. Калашниковой, 1936 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "The column did not move, although, on the other side beyond the stalled vehicles I could see the troops moving.", "title": "Прощай, оружие!", "translation": "Колонна стояла на месте, хотя за неподвижным транспортом мне видно было, что войска идут.", "translator": "Е. Калашниковой" }, { "author": "Томас Гарди", "date": "1970", "ref": "Томас Гарди, «Вдали от обезумевшей толпы» / перевод М. Богословской, Н. Высоцкой, 1970 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "A vehicle of some kind was softly creeping along the grassy margin of the lane.", "title": "Вдали от обезумевшей толпы", "translation": "Какая-то повозка медленно тащилась по заросшему травой краю дороги.", "translator": "М. Богословской, Н. Высоцкой" }, { "author": "Шарлотта Бронте", "date": "1950", "ref": "Ш. Бронте, «Джейн Эйр» / перевод В. Станевича, 1950 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "He hoisted it on to the vehicle, which was a sort of car, and then I got in〈…〉", "title": "Джейн Эйр", "translation": "Он погрузил мой чемодан в экипаж, нечто вроде небольшой кареты; я тоже села в неё〈…〉", "translator": "В. Станевича" } ], "glosses": [ "транспортное средство; самодвижущаяся машина" ] }, { "glosses": [ "проводник (звука, света и т. п.)" ] }, { "glosses": [ "растворитель; связующее вещество" ], "raw_glosses": [ "хим. растворитель; связующее вещество" ], "topics": [ "chemistry" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-us-vehicle.ogg", "ipa": "viːəkl̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/En-us-vehicle.ogg/En-us-vehicle.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-vehicle.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "transport" } ], "word": "vehicle" }
Download raw JSONL data for vehicle meaning in Английский (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Английский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.