"vehicle" meaning in All languages combined

See vehicle on Wiktionary

Noun [Английский]

IPA: viːəkl̩ Audio: en-us-vehicle.ogg Forms: vehicle [singular], vehicles [plural]
Etymology: Из франц. véhicule, от лат. vehiculum «повозка», от лат. vehere «носить, нести» (восходит к праиндоевр. *wegh- «идти, везти»). Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. (См. Общепринятые правила).
  1. транспортное средство; самодвижущаяся машина
    Sense id: ru-vehicle-en-noun-qXQTqJnY
  2. проводник (звука, света и т. п.)
    Sense id: ru-vehicle-en-noun-aE8Yc0sk
  3. хим. растворитель; связующее вещество
    Sense id: ru-vehicle-en-noun-qQIKZzZa Topics: chemistry
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: transport Derived forms: long vehicle

Download JSONL data for vehicle meaning in All languages combined (3.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова латинского происхождения/en",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи, нуждающиеся в доработке",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Транспорт/en",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "long vehicle"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из франц. véhicule, от лат. vehiculum «повозка», от лат. vehere «носить, нести» (восходит к праиндоевр. *wegh- «идти, везти»). Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.\n\n\n Статья нуждается в доработке.\nЭто незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.\n(См. Общепринятые правила).",
  "forms": [
    {
      "form": "vehicle",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "vehicles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "wagon"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "car"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "truck"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "automobile"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "autobus"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "omnibus"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "trolleybus"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "bus"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "taxi"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "tramway"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "tram"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "train"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "airplain"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "airbus"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ship"
    }
  ],
  "lang": "Английский",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Эрнест Хемингуэй",
          "date": "1936",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "The column did not move, although, on the other side beyond the stalled vehicles I could see the troops moving.",
          "title": "Прощай, оружие!",
          "translation": "Колонна стояла на месте, хотя за неподвижным транспортом мне видно было, что войска идут.",
          "translator": "Е. Калашниковой"
        },
        {
          "author": "Томас Гарди",
          "date": "1970",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "A vehicle of some kind was softly creeping along the grassy margin of the lane.",
          "title": "Вдали от обезумевшей толпы",
          "translation": "Какая-то повозка медленно тащилась по заросшему травой краю дороги.",
          "translator": "М. Богословской, Н. Высоцкой"
        },
        {
          "author": "Шарлотта Бронте",
          "date": "1950",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "He hoisted it on to the vehicle, which was a sort of car, and then I got in〈…〉",
          "title": "Джейн Эйр",
          "translation": "Он погрузил мой чемодан в экипаж, нечто вроде небольшой кареты; я тоже села в неё〈…〉",
          "translator": "В. Станевича"
        }
      ],
      "glosses": [
        "транспортное средство; самодвижущаяся машина"
      ],
      "id": "ru-vehicle-en-noun-qXQTqJnY"
    },
    {
      "glosses": [
        "проводник (звука, света и т. п.)"
      ],
      "id": "ru-vehicle-en-noun-aE8Yc0sk"
    },
    {
      "glosses": [
        "растворитель; связующее вещество"
      ],
      "id": "ru-vehicle-en-noun-qQIKZzZa",
      "raw_glosses": [
        "хим. растворитель; связующее вещество"
      ],
      "topics": [
        "chemistry"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-us-vehicle.ogg",
      "ipa": "viːəkl̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/En-us-vehicle.ogg/En-us-vehicle.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-vehicle.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "transport"
    }
  ],
  "word": "vehicle"
}
{
  "categories": [
    "Слова латинского происхождения/en",
    "Статьи, нуждающиеся в доработке",
    "Транспорт/en"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "long vehicle"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из франц. véhicule, от лат. vehiculum «повозка», от лат. vehere «носить, нести» (восходит к праиндоевр. *wegh- «идти, везти»). Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.\n\n\n Статья нуждается в доработке.\nЭто незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.\n(См. Общепринятые правила).",
  "forms": [
    {
      "form": "vehicle",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "vehicles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "wagon"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "car"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "truck"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "automobile"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "autobus"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "omnibus"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "trolleybus"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "bus"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "taxi"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "tramway"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "tram"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "train"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "airplain"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "airbus"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ship"
    }
  ],
  "lang": "Английский",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Эрнест Хемингуэй",
          "date": "1936",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "The column did not move, although, on the other side beyond the stalled vehicles I could see the troops moving.",
          "title": "Прощай, оружие!",
          "translation": "Колонна стояла на месте, хотя за неподвижным транспортом мне видно было, что войска идут.",
          "translator": "Е. Калашниковой"
        },
        {
          "author": "Томас Гарди",
          "date": "1970",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "A vehicle of some kind was softly creeping along the grassy margin of the lane.",
          "title": "Вдали от обезумевшей толпы",
          "translation": "Какая-то повозка медленно тащилась по заросшему травой краю дороги.",
          "translator": "М. Богословской, Н. Высоцкой"
        },
        {
          "author": "Шарлотта Бронте",
          "date": "1950",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "He hoisted it on to the vehicle, which was a sort of car, and then I got in〈…〉",
          "title": "Джейн Эйр",
          "translation": "Он погрузил мой чемодан в экипаж, нечто вроде небольшой кареты; я тоже села в неё〈…〉",
          "translator": "В. Станевича"
        }
      ],
      "glosses": [
        "транспортное средство; самодвижущаяся машина"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "проводник (звука, света и т. п.)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "растворитель; связующее вещество"
      ],
      "raw_glosses": [
        "хим. растворитель; связующее вещество"
      ],
      "topics": [
        "chemistry"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-us-vehicle.ogg",
      "ipa": "viːəkl̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/En-us-vehicle.ogg/En-us-vehicle.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-vehicle.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "transport"
    }
  ],
  "word": "vehicle"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.