"bogus" meaning in Английский

See bogus in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: ˈbəʊ.ɡəs, ˈboʊ.ɡəs Audio: en-us-bogus.ogg
Etymology: Возникло на американском Диком Западе и впервые появилось в печати в 1827 г., обозначая машину по производству фальшивых монет. К концу XIX в. слово перекочевало в Великобританию и означало что-либо притворное, лживое или намеренно уводящее в сторону. В 1960-е гг. американские компьютерщики стали употреблять его в значении нефункциональный, бесполезный или невероятный, особенно в отношении расчётов и инженерных идей.
  1. поддельный, подложный, фальшивый
    Sense id: ru-bogus-en-adj--H3f8xy4
  2. липовый Tags: colloquial
    Sense id: ru-bogus-en-adj-W2725-YY Categories (other): Разговорные выражения/en
  3. неработоспособный, нефункциональный (о предложенном решении) Tags: slang
  4. бесполезный (о программе, объекте) Tags: slang
  5. некорректный (алгоритм) Tags: slang
  6. невероятный, невозможный, нереальный (результат) Tags: slang
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: counterfeit, forged, spurious, sham, fake, incorrect, useless, broken, false Derived forms: bogus money
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Английские прилагательные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Английский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/en",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/en",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bogus money"
    }
  ],
  "etymology_text": "Возникло на американском Диком Западе и впервые появилось в печати в 1827 г., обозначая машину по производству фальшивых монет. К концу XIX в. слово перекочевало в Великобританию и означало что-либо притворное, лживое или намеренно уводящее в сторону. В 1960-е гг. американские компьютерщики стали употреблять его в значении нефункциональный, бесполезный или невероятный, особенно в отношении расчётов и инженерных идей.",
  "lang": "Английский",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Марк Твен",
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              57
            ]
          ],
          "date": "1884",
          "date_published": "1950",
          "ref": "М. Твен, «Приключения Гекльберри Финна» (1884) / перевод Н. Дарузес, 1950 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "And when you tell him the handbill and the reward's bogus, maybe he'll believe you when you explain to him what the idea was for getting' em out.",
          "title": "Приключения Гекльберри Финна",
          "translation": "А как станешь рассказывать про фальшивое объявление и про награду, ты ему объясни, для чего это понадобилось, ― может, он тебе поверит.",
          "translator": "Н. Дарузес"
        },
        {
          "author": "Майкл Коннели",
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              21
            ]
          ],
          "date": "2002",
          "date_published": "2006",
          "ref": "Майкл Коннели, «Город костей» (2002) / перевод Д. Вознякевич, 2006 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "All of that was bogus.",
          "title": "Город костей",
          "translation": "Это все было фальшивкой.",
          "translator": "Д. Вознякевич"
        },
        {
          "author": "Саймон Сингх и Эдзард Эрнст",
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              18
            ]
          ],
          "date": "2008",
          "date_published": "2017",
          "ref": "Саймон Сингх и Эдзард Эрнст, «Ни кошелька, ни жизни. Нетрадиционная медицина под следствием» (2008) / перевод А. Бродоцкой, 2017 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Indeed, many bogus therapies from the nineteenth century had turned out to be nothing more than placebo-based treatments.",
          "title": "Ни кошелька, ни жизни. Нетрадиционная медицина под следствием",
          "translation": "И в самом деле, многие шарлатанские средства, практиковавшиеся в XIX веке, оказались основанными не более чем на эффекте плацебо.",
          "translator": "А. Бродоцкой"
        }
      ],
      "glosses": [
        "поддельный, подложный, фальшивый"
      ],
      "id": "ru-bogus-en-adj--H3f8xy4"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/en",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "липовый"
      ],
      "id": "ru-bogus-en-adj-W2725-YY",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Американский вариант английского языка",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Компьютерный жаргон/en",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "неработоспособный, нефункциональный (о предложенном решении)"
      ],
      "id": "ru-bogus-en-adj-DtePjtYJ",
      "raw_tags": [
        "амер."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "computer"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Американский вариант английского языка",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Компьютерный жаргон/en",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "бесполезный (о программе, объекте)"
      ],
      "id": "ru-bogus-en-adj-mvR7qgHz",
      "raw_tags": [
        "амер."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "computer"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Американский вариант английского языка",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Компьютерный жаргон/en",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "некорректный (алгоритм)"
      ],
      "id": "ru-bogus-en-adj-~Bew-EH6",
      "raw_tags": [
        "амер."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "computer"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Американский вариант английского языка",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Компьютерный жаргон/en",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "невероятный, невозможный, нереальный (результат)"
      ],
      "id": "ru-bogus-en-adj-EgMVGwQ1",
      "raw_tags": [
        "амер."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "computer"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbəʊ.ɡəs",
      "raw_tags": [
        "брит."
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-bogus.ogg",
      "ipa": "ˈboʊ.ɡəs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/En-us-bogus.ogg/En-us-bogus.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-bogus.ogg",
      "raw_tags": [
        "амер."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "counterfeit"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "forged"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "spurious"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "sham"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "fake"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "incorrect"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "useless"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "broken"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "false"
    }
  ],
  "word": "bogus"
}
{
  "categories": [
    "Английские прилагательные",
    "Английский язык",
    "Нет сведений о составе слова",
    "Слова из 5 букв/en",
    "Требуется категоризация/en"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bogus money"
    }
  ],
  "etymology_text": "Возникло на американском Диком Западе и впервые появилось в печати в 1827 г., обозначая машину по производству фальшивых монет. К концу XIX в. слово перекочевало в Великобританию и означало что-либо притворное, лживое или намеренно уводящее в сторону. В 1960-е гг. американские компьютерщики стали употреблять его в значении нефункциональный, бесполезный или невероятный, особенно в отношении расчётов и инженерных идей.",
  "lang": "Английский",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Марк Твен",
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              57
            ]
          ],
          "date": "1884",
          "date_published": "1950",
          "ref": "М. Твен, «Приключения Гекльберри Финна» (1884) / перевод Н. Дарузес, 1950 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "And when you tell him the handbill and the reward's bogus, maybe he'll believe you when you explain to him what the idea was for getting' em out.",
          "title": "Приключения Гекльберри Финна",
          "translation": "А как станешь рассказывать про фальшивое объявление и про награду, ты ему объясни, для чего это понадобилось, ― может, он тебе поверит.",
          "translator": "Н. Дарузес"
        },
        {
          "author": "Майкл Коннели",
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              21
            ]
          ],
          "date": "2002",
          "date_published": "2006",
          "ref": "Майкл Коннели, «Город костей» (2002) / перевод Д. Вознякевич, 2006 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "All of that was bogus.",
          "title": "Город костей",
          "translation": "Это все было фальшивкой.",
          "translator": "Д. Вознякевич"
        },
        {
          "author": "Саймон Сингх и Эдзард Эрнст",
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              18
            ]
          ],
          "date": "2008",
          "date_published": "2017",
          "ref": "Саймон Сингх и Эдзард Эрнст, «Ни кошелька, ни жизни. Нетрадиционная медицина под следствием» (2008) / перевод А. Бродоцкой, 2017 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Indeed, many bogus therapies from the nineteenth century had turned out to be nothing more than placebo-based treatments.",
          "title": "Ни кошелька, ни жизни. Нетрадиционная медицина под следствием",
          "translation": "И в самом деле, многие шарлатанские средства, практиковавшиеся в XIX веке, оказались основанными не более чем на эффекте плацебо.",
          "translator": "А. Бродоцкой"
        }
      ],
      "glosses": [
        "поддельный, подложный, фальшивый"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/en"
      ],
      "glosses": [
        "липовый"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Американский вариант английского языка",
        "Компьютерный жаргон/en"
      ],
      "glosses": [
        "неработоспособный, нефункциональный (о предложенном решении)"
      ],
      "raw_tags": [
        "амер."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "computer"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Американский вариант английского языка",
        "Компьютерный жаргон/en"
      ],
      "glosses": [
        "бесполезный (о программе, объекте)"
      ],
      "raw_tags": [
        "амер."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "computer"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Американский вариант английского языка",
        "Компьютерный жаргон/en"
      ],
      "glosses": [
        "некорректный (алгоритм)"
      ],
      "raw_tags": [
        "амер."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "computer"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Американский вариант английского языка",
        "Компьютерный жаргон/en"
      ],
      "glosses": [
        "невероятный, невозможный, нереальный (результат)"
      ],
      "raw_tags": [
        "амер."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "computer"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbəʊ.ɡəs",
      "raw_tags": [
        "брит."
      ]
    },
    {
      "audio": "en-us-bogus.ogg",
      "ipa": "ˈboʊ.ɡəs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/En-us-bogus.ogg/En-us-bogus.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-bogus.ogg",
      "raw_tags": [
        "амер."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "counterfeit"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "forged"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "spurious"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "sham"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "fake"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "incorrect"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "useless"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "broken"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "false"
    }
  ],
  "word": "bogus"
}

Download raw JSONL data for bogus meaning in Английский (5.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Английский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-18 from the ruwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.