"eques" meaning in All languages combined

See eques on Wiktionary

Noun [Латинский]

IPA: ˈekʷes/ˈɛkᶣɛs [singular]
Etymology: Происходит от лат. equus «конь», далее из праиндоевр. *h₁éḱwos . . Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы. Forms: eques [nominative, singular], equitēs [nominative, plural], equitis [genitive, singular], equitum [genitive, plural], equitī [dative, singular], equitibus [dative, plural], equitem [accusative, singular], equitēs [accusative, plural], equite [singular], equitibus [plural], eques [singular], equitēs [plural]
  1. всадник, наездник, верховой
    Sense id: ru-eques-la-noun-wsUnqgcl
  2. кавалерист, конник
    Sense id: ru-eques-la-noun-OvZgR4Si Categories (other): Военные термины/la Topics: military
  3. всадник, представитель сословия всадников Tags: historical
    Sense id: ru-eques-la-noun-HPR3zbTy Categories (other): Исторические термины/la
  4. конь
    Sense id: ru-eques-la-noun-3hkfECFo Categories (other): Шахматные термины/la Topics: chess
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Всадники/la",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Кавалеристы/la",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинские существительные, 3-е склонение",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/la",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/la",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова латинского происхождения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от лат. equus «конь», далее из праиндоевр. *h₁éḱwos . . Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "eques",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "equitēs",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "equitis",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "equitum",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "equitī",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "equitibus",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "equitem",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "equitēs",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "equite",
      "raw_tags": [
        "Абл."
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "equitibus",
      "raw_tags": [
        "Абл."
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "eques",
      "raw_tags": [
        "Вок."
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "equitēs",
      "raw_tags": [
        "Вок."
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "é-ques",
  "lang": "Латинский",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Цицерон",
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              37
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              68,
              79
            ]
          ],
          "ref": "М. Т. Цицерон, «Письма к Бруту», I, 2a",
          "text": "Te benevolentiam exercitus equitumque expertum vehementer gaudeo.",
          "title": "Письма к Бруту",
          "translation": "Я чрез­вы­чай­но рад, что ты убе­дил­ся в рас­по­ло­же­нии вой­ска ивсад­ни­ков."
        }
      ],
      "glosses": [
        "всадник, наездник, верховой"
      ],
      "id": "ru-eques-la-noun-wsUnqgcl"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Военные термины/la",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Цезарь",
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              34
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              32,
              44
            ]
          ],
          "ref": "Гай Юлий Цезарь, «Записки о Галльской войне», книга VIII, 16",
          "text": "Inde cum saepe in insidiis equites peditesque disponerent, magna detrimenta Romanis in pabulationibus inferebant.",
          "title": "Записки о Галльской войне",
          "translation": "Часто высы­лая отсю­да в заса­дукавалеристов и пешие отря­ды, они при­чи­ня­ли рим­ля­нам боль­шой урон при их фура­жи­ров­ках."
        }
      ],
      "glosses": [
        "кавалерист, конник"
      ],
      "id": "ru-eques-la-noun-OvZgR4Si",
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Исторические термины/la",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Цицерон",
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              55,
              65
            ]
          ],
          "ref": "М. Т. Цицерон, «Речь в защиту Марка Целия Руфа», II, 4",
          "text": "Equitis autem Romani esse filium criminis loco poni ab accusatoribus neque his iudicantibus oportuit neque defendentibus nobis",
          "title": "Речь в защиту Марка Целия Руфа",
          "translation": "А ста­вить Мар­ку Целию в вину, что он — сын рим­ско­говсад­ни­ка, обви­ни­те­лям не подо­ба­ет ни перед лицом этих судей, ни при мне, как его защит­ни­ке."
        }
      ],
      "glosses": [
        "всадник, представитель сословия всадников"
      ],
      "id": "ru-eques-la-noun-HPR3zbTy",
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Шахматные термины/la",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "конь"
      ],
      "id": "ru-eques-la-noun-3hkfECFo",
      "topics": [
        "chess"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈekʷes/ˈɛkᶣɛs",
      "raw_tags": [
        "Классическое произношение"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "eques"
}
{
  "categories": [
    "Всадники/la",
    "Кавалеристы/la",
    "Латинские существительные",
    "Латинские существительные, 3-е склонение",
    "Латинский язык",
    "Мужской род/la",
    "Нет сведений о составе слова",
    "Слова из 5 букв/la",
    "Слова латинского происхождения/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от лат. equus «конь», далее из праиндоевр. *h₁éḱwos . . Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "eques",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "equitēs",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "equitis",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "equitum",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "equitī",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "equitibus",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "equitem",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "equitēs",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "equite",
      "raw_tags": [
        "Абл."
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "equitibus",
      "raw_tags": [
        "Абл."
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "eques",
      "raw_tags": [
        "Вок."
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "equitēs",
      "raw_tags": [
        "Вок."
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "é-ques",
  "lang": "Латинский",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Цицерон",
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              37
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              68,
              79
            ]
          ],
          "ref": "М. Т. Цицерон, «Письма к Бруту», I, 2a",
          "text": "Te benevolentiam exercitus equitumque expertum vehementer gaudeo.",
          "title": "Письма к Бруту",
          "translation": "Я чрез­вы­чай­но рад, что ты убе­дил­ся в рас­по­ло­же­нии вой­ска ивсад­ни­ков."
        }
      ],
      "glosses": [
        "всадник, наездник, верховой"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Военные термины/la"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Цезарь",
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              34
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              32,
              44
            ]
          ],
          "ref": "Гай Юлий Цезарь, «Записки о Галльской войне», книга VIII, 16",
          "text": "Inde cum saepe in insidiis equites peditesque disponerent, magna detrimenta Romanis in pabulationibus inferebant.",
          "title": "Записки о Галльской войне",
          "translation": "Часто высы­лая отсю­да в заса­дукавалеристов и пешие отря­ды, они при­чи­ня­ли рим­ля­нам боль­шой урон при их фура­жи­ров­ках."
        }
      ],
      "glosses": [
        "кавалерист, конник"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Исторические термины/la"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Цицерон",
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              7
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              55,
              65
            ]
          ],
          "ref": "М. Т. Цицерон, «Речь в защиту Марка Целия Руфа», II, 4",
          "text": "Equitis autem Romani esse filium criminis loco poni ab accusatoribus neque his iudicantibus oportuit neque defendentibus nobis",
          "title": "Речь в защиту Марка Целия Руфа",
          "translation": "А ста­вить Мар­ку Целию в вину, что он — сын рим­ско­говсад­ни­ка, обви­ни­те­лям не подо­ба­ет ни перед лицом этих судей, ни при мне, как его защит­ни­ке."
        }
      ],
      "glosses": [
        "всадник, представитель сословия всадников"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Шахматные термины/la"
      ],
      "glosses": [
        "конь"
      ],
      "topics": [
        "chess"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈekʷes/ˈɛkᶣɛs",
      "raw_tags": [
        "Классическое произношение"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "eques"
}

Download raw JSONL data for eques meaning in All languages combined (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-21 from the ruwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (89ebc88 and e74c913). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.