See complacency on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "dissatisfaction" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Английские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Английский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нестандартные формы образования множественного числа/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 11 букв/en", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/en", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от лат. complacentia «самоуспокоенность, удовлетворение».", "forms": [ { "form": "complacency", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "complacencies", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "selfishness" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "smugness" } ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "complacent" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Ф. Скотт Фицджеральд", "date": "1925", "date_published": "1965", "ref": "Ф. Скотт Фицджеральд, «Великий Гэтсби» (1925) / перевод Е. Калашниковой, 1965 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "There was something pathetic in his concentration, as if his complacency, more acute than of old, was not enough to him any more.", "title": "Великий Гэтсби", "translation": "Было что-то патетическое в его настойчивости, как будто ему уже мало было упоения собственной личностью, с годами ещё возросшего.", "translator": "Е. Калашниковой" }, { "author": "Грэм Грин", "date": "1940", "date_published": "1970-1980", "ref": "Грэм Грин, «Сила и слава» (1940) / перевод Н. Волжиной, 1970-1980 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "They came to death so often in a state of invincible complacency, full of uncharity.", "title": "Сила и слава", "translation": "Сколько таких, не ведающих милосердия, умирало в непоколебимом самодовольстве.", "translator": "Н. Волжиной" } ], "glosses": [ "самодовольство, самовлюбленность" ], "id": "ru-complacency-en-noun--jR~0Wez" }, { "examples": [ { "author": "Чарльз Диккенс", "date": "1836-1837", "date_published": "1933", "ref": "Ч. Диккенс, «Посмертные записки Пиквикского клуба» (1836-1837) / перевод А. В. Кривцовой, Е. Л. Ланн, 1933 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "'It's a new coat, ' said Mr. Tupman, as the stranger surveyed himself with great complacency in a cheval glass…", "title": "Посмертные записки Пиквикского клуба", "translation": "Это новый фрак, ― объяснил мистер Тапмен, пока гость с большим удовлетворением разглядывал себя в стенное зеркало", "translator": "А. В. Кривцовой, Е. Л. Ланн" } ], "glosses": [ "удовлетворенность" ], "id": "ru-complacency-en-noun-~t5H~gT4" } ], "sounds": [ { "ipa": "kəmˈplāsənsē", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "kəmˈplāsənsēz", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "coxcombry" }, { "sense_index": 1, "word": "priggishness" }, { "sense_index": 1, "word": "self-complacence" }, { "sense_index": 2, "word": "contentment" }, { "sense_index": 2, "word": "complacence" } ], "word": "complacency" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "dissatisfaction" } ], "categories": [ "Английские существительные", "Английский язык", "Нестандартные формы образования множественного числа/en", "Слова из 11 букв/en", "Требуется категоризация/en" ], "etymology_text": "Происходит от лат. complacentia «самоуспокоенность, удовлетворение».", "forms": [ { "form": "complacency", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "complacencies", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "selfishness" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "smugness" } ], "lang": "Английский", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "complacent" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Ф. Скотт Фицджеральд", "date": "1925", "date_published": "1965", "ref": "Ф. Скотт Фицджеральд, «Великий Гэтсби» (1925) / перевод Е. Калашниковой, 1965 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "There was something pathetic in his concentration, as if his complacency, more acute than of old, was not enough to him any more.", "title": "Великий Гэтсби", "translation": "Было что-то патетическое в его настойчивости, как будто ему уже мало было упоения собственной личностью, с годами ещё возросшего.", "translator": "Е. Калашниковой" }, { "author": "Грэм Грин", "date": "1940", "date_published": "1970-1980", "ref": "Грэм Грин, «Сила и слава» (1940) / перевод Н. Волжиной, 1970-1980 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "They came to death so often in a state of invincible complacency, full of uncharity.", "title": "Сила и слава", "translation": "Сколько таких, не ведающих милосердия, умирало в непоколебимом самодовольстве.", "translator": "Н. Волжиной" } ], "glosses": [ "самодовольство, самовлюбленность" ] }, { "examples": [ { "author": "Чарльз Диккенс", "date": "1836-1837", "date_published": "1933", "ref": "Ч. Диккенс, «Посмертные записки Пиквикского клуба» (1836-1837) / перевод А. В. Кривцовой, Е. Л. Ланн, 1933 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "'It's a new coat, ' said Mr. Tupman, as the stranger surveyed himself with great complacency in a cheval glass…", "title": "Посмертные записки Пиквикского клуба", "translation": "Это новый фрак, ― объяснил мистер Тапмен, пока гость с большим удовлетворением разглядывал себя в стенное зеркало", "translator": "А. В. Кривцовой, Е. Л. Ланн" } ], "glosses": [ "удовлетворенность" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kəmˈplāsənsē", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "kəmˈplāsənsēz", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "coxcombry" }, { "sense_index": 1, "word": "priggishness" }, { "sense_index": 1, "word": "self-complacence" }, { "sense_index": 2, "word": "contentment" }, { "sense_index": 2, "word": "complacence" } ], "word": "complacency" }
Download raw JSONL data for complacency meaning in All languages combined (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.