See юлить on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 4b", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские непереходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -и", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от сущ. юла, из стар. *вьюла от вить (предположительно), сюда же относят др.-русск. собств. Юла (1495 г.). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "юлю́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "юли́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́шь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "юли́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "юли́т", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "юли́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́м", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "юли́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "юли́те", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "юли́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "юли́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "юля́т", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "юли́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "юля́щий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "юли́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "юля́", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "юли́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "юли́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… юли́ть", "tags": [ "future" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "юла" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1872", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дневник провинциала в Петербурге», 1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он был окружен еще двумя-тремя старыми товарищами, которые, по обыкновению, юлили около него.", "title": "Дневник провинциала в Петербурге" }, { "author": "М. А. Булгаков", "date": "1929—1940", "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929—1940 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Да вы присаживайтесь, Никанор Иванович, — нисколько не теряясь, орал гражданин и начал юлить, предлагая председателю кресло.", "title": "Мастер и Маргарита" }, { "author": "Э. Багрицкий", "date": "1926", "ref": "Э. Багрицкий, «Ночь», 1926 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Лишь поёт нищета у моих дверей, // Лишь в печурке юлит огонь, // Лишь иссякла свеча, и луна плывёт // В замерзающем стекле…", "title": "Ночь" } ], "glosses": [ "вертеться, крутиться; суетиться" ], "id": "ru-юлить-ru-verb-iQrDz2n6", "raw_glosses": [ "разг. вертеться, крутиться; суетиться" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Б. С. Житков", "date": "1929", "ref": "Б. С. Житков, «Погибель», 1929 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Наконец шлюпка отвалила. Один человек юлил веслом за кормой.", "title": "Погибель" } ], "glosses": [ "вертеть, крутить" ], "id": "ru-юлить-ru-verb-Pf9eCmu0", "raw_glosses": [ "разг. вертеть, крутить" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "И. А. Гончаров", "date": "1847", "ref": "И. А. Гончаров, «Обыкновенная история», 1847 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сонин всегда даст хороший совет, когда пройдет беда, а попробуйте обратиться в нужде… так он и отпустит без ужина домой, как лисица волка. Помните, как он юлил перед вами, когда искал места чрез ваше посредство?", "title": "Обыкновенная история" } ], "glosses": [ "лебезить, заискивать перед кем-либо" ], "id": "ru-юлить-ru-verb-9ruaadzG", "raw_glosses": [ "перен., разг. лебезить, заискивать перед кем-либо" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Владимир Войнович", "date": "1986", "ref": "В. Н. Войнович, «Москва 2042», 1986 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Будучи арестованы, они, конечно, сразу стали юлить, отпираться и утверждать, что длина брюк политического характера не имеет.", "title": "Москва 2042" } ], "glosses": [ "изворачиваться, увиливать, ловчить" ], "id": "ru-юлить-ru-verb-yj5SMEGp", "raw_glosses": [ "перен., разг. изворачиваться, увиливать, ловчить" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "jʉˈlʲitʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "вертеться" }, { "sense_index": 1, "word": "крутиться" }, { "sense_index": 1, "word": "суетиться" }, { "sense_index": 2, "word": "вертеть" }, { "sense_index": 2, "word": "крутить" }, { "sense_index": 3, "word": "лебезить" }, { "sense_index": 3, "word": "заискивать" }, { "sense_index": 3, "word": "угодничать" }, { "sense_index": 3, "word": "пресмыкаться" }, { "sense_index": 3, "word": "подлизываться" }, { "sense_index": 3, "word": "подхалимничать" }, { "sense_index": 4, "word": "изворачиваться" }, { "sense_index": 4, "word": "увиливать" }, { "sense_index": 4, "word": "ловчить" }, { "sense_index": 4, "word": "хитрить" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ], "translations": [ { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "se démener" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "s’agiter" }, { "lang": "Хорватский", "lang_code": "hr", "word": "vrtjeti se" } ], "word": "юлить" }
{ "categories": [ "Глаголы, спряжение 4b", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские непереходные глаголы", "Русские слова с суффиксом -и", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Происходит от сущ. юла, из стар. *вьюла от вить (предположительно), сюда же относят др.-русск. собств. Юла (1495 г.). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "юлю́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "юли́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́шь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "юли́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "юли́т", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "юли́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "юли́м", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "юли́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "юли́те", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "юли́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "юли́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "юля́т", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "юли́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "юля́щий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "юли́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "юля́", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "юли́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "юли́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… юли́ть", "tags": [ "future" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "юла" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1872", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дневник провинциала в Петербурге», 1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он был окружен еще двумя-тремя старыми товарищами, которые, по обыкновению, юлили около него.", "title": "Дневник провинциала в Петербурге" }, { "author": "М. А. Булгаков", "date": "1929—1940", "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929—1940 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Да вы присаживайтесь, Никанор Иванович, — нисколько не теряясь, орал гражданин и начал юлить, предлагая председателю кресло.", "title": "Мастер и Маргарита" }, { "author": "Э. Багрицкий", "date": "1926", "ref": "Э. Багрицкий, «Ночь», 1926 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Лишь поёт нищета у моих дверей, // Лишь в печурке юлит огонь, // Лишь иссякла свеча, и луна плывёт // В замерзающем стекле…", "title": "Ночь" } ], "glosses": [ "вертеться, крутиться; суетиться" ], "raw_glosses": [ "разг. вертеться, крутиться; суетиться" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Б. С. Житков", "date": "1929", "ref": "Б. С. Житков, «Погибель», 1929 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Наконец шлюпка отвалила. Один человек юлил веслом за кормой.", "title": "Погибель" } ], "glosses": [ "вертеть, крутить" ], "raw_glosses": [ "разг. вертеть, крутить" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "И. А. Гончаров", "date": "1847", "ref": "И. А. Гончаров, «Обыкновенная история», 1847 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сонин всегда даст хороший совет, когда пройдет беда, а попробуйте обратиться в нужде… так он и отпустит без ужина домой, как лисица волка. Помните, как он юлил перед вами, когда искал места чрез ваше посредство?", "title": "Обыкновенная история" } ], "glosses": [ "лебезить, заискивать перед кем-либо" ], "raw_glosses": [ "перен., разг. лебезить, заискивать перед кем-либо" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Владимир Войнович", "date": "1986", "ref": "В. Н. Войнович, «Москва 2042», 1986 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Будучи арестованы, они, конечно, сразу стали юлить, отпираться и утверждать, что длина брюк политического характера не имеет.", "title": "Москва 2042" } ], "glosses": [ "изворачиваться, увиливать, ловчить" ], "raw_glosses": [ "перен., разг. изворачиваться, увиливать, ловчить" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "jʉˈlʲitʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "вертеться" }, { "sense_index": 1, "word": "крутиться" }, { "sense_index": 1, "word": "суетиться" }, { "sense_index": 2, "word": "вертеть" }, { "sense_index": 2, "word": "крутить" }, { "sense_index": 3, "word": "лебезить" }, { "sense_index": 3, "word": "заискивать" }, { "sense_index": 3, "word": "угодничать" }, { "sense_index": 3, "word": "пресмыкаться" }, { "sense_index": 3, "word": "подлизываться" }, { "sense_index": 3, "word": "подхалимничать" }, { "sense_index": 4, "word": "изворачиваться" }, { "sense_index": 4, "word": "увиливать" }, { "sense_index": 4, "word": "ловчить" }, { "sense_index": 4, "word": "хитрить" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ], "translations": [ { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "se démener" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "s’agiter" }, { "lang": "Хорватский", "lang_code": "hr", "word": "vrtjeti se" } ], "word": "юлить" }
Download raw JSONL data for юлить meaning in All languages combined (7.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.