See тятя on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "мама" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Одушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Отец/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Повтор слога/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные со звательным падежом", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 2a(2)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 4 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *tetę, от кот. в числе прочего произошли: русск. тётя. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "тя́тя", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "тя́ти", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "тя́ти", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "тя́тей", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "тя́те", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "тя́тям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "тя́тю", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "тя́тей", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "тя́тей", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "тя́тею", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "тя́тями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "тя́те", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "тя́тях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] }, { "form": "Зв.", "raw_tags": [ "падеж" ] }, { "form": "тя́ть", "tags": [ "singular" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "родитель" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "тятька" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "тятенька" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "тата" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Горький", "date": "1910", "ref": "Максим Горький, «Жизнь Матвея Кожемякина», 1910 г.", "text": "Матвей сидел под окном, вспоминая брезгливое лицо отца, тяжёлые слова, сказанные им в лицо гостям, и думал: «За что он их?» Спустя несколько дней он, выбрав добрый час, спросил старика: — Тятя, за что ты горожан-то прогнал? Савелий Кожемякин легонько отодвинул сына в сторону, пристально посмотрел в глаза ему и, вздохнув, объяснил: — Чужой я промеж них. Поначалу-то я хотел было в дружбе с ними жить, да они на меня — сразу, как псы на волка.", "title": "Жизнь Матвея Кожемякина" }, { "author": "Гоголь", "date": "1832", "ref": "Н. В. Гоголь, «Страшная месть», 1832 г.", "text": "— Не пугайся, Катерина! Гляди: ничего нет! — говорил он, указывая по сторонам. — Это колдун хочет устрашить людей, чтобы никто не добрался до нечистого гнезда его. Баб только одних он напугает этим! дай сюда на руки мне сына! — При сём слове поднял пан Данило своего сына вверх и поднёс к губам. — Что, Иван, ты не боишься колдунов? «Нет, говори, тятя, я козак». Полно же, перестань плакать! домой приедем!", "title": "Страшная месть" }, { "author": "Мамин-Сибиряк", "date": "1896", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «В глуши», 1896 г.", "text": "Пимка тоже знал, что будет работать в курене, и часто говорил отцу: — Тятя, а когда ты возьмёшь меня в курень? — Погоди, твоё время ещё впереди, Пимка… Успеешь и в курене наработаться, дай срок. И Пимка ждал.", "title": "В глуши" } ], "glosses": [ "то же, что отец (употреблялось преимущественно в крестьянской среде)" ], "id": "ru-тятя-ru-noun-zlyC9kas", "raw_glosses": [ "устар. то же, что отец (употреблялось преимущественно в крестьянской среде)" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈtʲætʲə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "отец" } ], "tags": [ "animate", "declension-1", "masculine" ], "word": "тятя" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "мама" } ], "categories": [ "Мужской род/ru", "Одушевлённые/ru", "Отец/ru", "Повтор слога/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русские существительные", "Русские существительные со звательным падежом", "Русские существительные, склонение 2a(2)", "Русский язык", "Слова из 4 букв/ru" ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *tetę, от кот. в числе прочего произошли: русск. тётя. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "тя́тя", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "тя́ти", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "тя́ти", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "тя́тей", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "тя́те", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "тя́тям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "тя́тю", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "тя́тей", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "тя́тей", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "тя́тею", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "тя́тями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "тя́те", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "тя́тях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] }, { "form": "Зв.", "raw_tags": [ "падеж" ] }, { "form": "тя́ть", "tags": [ "singular" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "родитель" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "тятька" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "тятенька" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "тата" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Горький", "date": "1910", "ref": "Максим Горький, «Жизнь Матвея Кожемякина», 1910 г.", "text": "Матвей сидел под окном, вспоминая брезгливое лицо отца, тяжёлые слова, сказанные им в лицо гостям, и думал: «За что он их?» Спустя несколько дней он, выбрав добрый час, спросил старика: — Тятя, за что ты горожан-то прогнал? Савелий Кожемякин легонько отодвинул сына в сторону, пристально посмотрел в глаза ему и, вздохнув, объяснил: — Чужой я промеж них. Поначалу-то я хотел было в дружбе с ними жить, да они на меня — сразу, как псы на волка.", "title": "Жизнь Матвея Кожемякина" }, { "author": "Гоголь", "date": "1832", "ref": "Н. В. Гоголь, «Страшная месть», 1832 г.", "text": "— Не пугайся, Катерина! Гляди: ничего нет! — говорил он, указывая по сторонам. — Это колдун хочет устрашить людей, чтобы никто не добрался до нечистого гнезда его. Баб только одних он напугает этим! дай сюда на руки мне сына! — При сём слове поднял пан Данило своего сына вверх и поднёс к губам. — Что, Иван, ты не боишься колдунов? «Нет, говори, тятя, я козак». Полно же, перестань плакать! домой приедем!", "title": "Страшная месть" }, { "author": "Мамин-Сибиряк", "date": "1896", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «В глуши», 1896 г.", "text": "Пимка тоже знал, что будет работать в курене, и часто говорил отцу: — Тятя, а когда ты возьмёшь меня в курень? — Погоди, твоё время ещё впереди, Пимка… Успеешь и в курене наработаться, дай срок. И Пимка ждал.", "title": "В глуши" } ], "glosses": [ "то же, что отец (употреблялось преимущественно в крестьянской среде)" ], "raw_glosses": [ "устар. то же, что отец (употреблялось преимущественно в крестьянской среде)" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈtʲætʲə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "отец" } ], "tags": [ "animate", "declension-1", "masculine" ], "word": "тятя" }
Download raw JSONL data for тятя meaning in All languages combined (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.