See тавро on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "автор" }, { "word": "Варто" }, { "word": "втора" }, { "word": "Овтар" }, { "word": "отвар" }, { "word": "рвота" }, { "word": "Тавор" }, { "word": "товар" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Передача информации/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 1d", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 1f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Средний род/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *товро́, которое заимств. из тюрк.; ср.тур. tuɣrа «монограмма султана». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "тавро́", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "та́вра", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "тавра́", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "тавр", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "тавру́", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "та́врам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "тавра́м", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "тавро́", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "та́вра", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "тавро́м", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "та́врами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "тавра́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "тавре́", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "та́врах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] }, { "form": "тавра́х", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "знак" }, { "sense_index": 2, "word": "знак" }, { "sense_index": 3, "word": "орудие" }, { "sense_index": 3, "word": "инструмент" }, { "sense_index": 4, "word": "признак" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "proverbs": [ { "word": "волк тавра не знает" }, { "word": "волк тавра не разбирает" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "таврение" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "тавреный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "тавровый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "таврить" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. А. Бестужев-Марлинский", "date": "1831", "ref": "А. А. Бестужев-Марлинский, «Аммалат-бек», 1831 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Разве не равны кони? Притом же мой настоящий мусульманин. Взгляни-ка тавро: кровный карабахский…", "title": "Аммалат-бек" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1873–1876 гг.", "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1873–1876 гг.", "text": "— Узнаю коней ретивых по каким-то их таврам, юношей влюбленных узнаю по их глазам, — продекламировал Степан Аркадьич точно так же, как прежде Левину.", "title": "Анна Каренина" } ], "glosses": [ "клеймо, выжженное на шкуре или рогах животного как отличительный знак" ], "id": "ru-тавро-ru-noun-731ku590", "raw_glosses": [ "животн. клеймо, выжженное на шкуре или рогах животного как отличительный знак" ] }, { "examples": [ { "author": "Владимир Жаботинский", "date": "1916", "ref": "В. Е. Жаботинский, «Самсон Назорей», 1916 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ещё дед моей матери носил в ухе железное кольцо, за которое его приковывали к столбу каждую ночь; и на лбу у него было выжжено тавро.", "title": "Самсон Назорей" } ], "glosses": [ "клеймо на теле человека (обычно преступника или раба)" ], "id": "ru-тавро-ru-noun-3K-q1sV3" }, { "examples": [ { "author": "С. Т. Аксаков", "date": "1856", "ref": "С. Т. Аксаков, «Семейная хроника», 1856 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "«Смотри же, Спирька, ― строго показывал Степан Михайлыч своему главному конюху, ― чтоб кобылы Софьи Николавны были сбережены сохранно, а на жеребят положим особые приметы; ушко распорем пониже, а со временем и тавро сделаем с именем молодой барыни..»", "title": "Семейная хроника" }, { "author": "В. Я. Шишков", "date": "1934–1939 гг.", "ref": "В. Я. Шишков, «Емельян Пугачев», Книга первая. Ч. 1-2, 1934–1939 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Палачи стали бить кнутами и тавром клеймить лбы: дворецкого Салтычихи за то, что был у неё в особой милости; кучера, гайдука и прочих, что пособляли мучительнице убивать людей.", "title": "Емельян Пугачев" } ], "glosses": [ "орудие для такого клеймения" ], "id": "ru-тавро-ru-noun-qScD~6Zr" }, { "examples": [ { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1877", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дети Москвы», 1877 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Невольно приходит на ум вопрос: неужели это кругленькое брюшко составляет необходимое последствие и как бы тавро казнокрадства?", "title": "Дети Москвы" }, { "author": "М. А. Шолохов", "date": "1928–1940 гг.", "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга третья, 1928–1940 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вокруг непокорных станиц сомкнулось стальное кольцо фронтов. Тень обреченности тавром лежала на людях.", "title": "Тихий Дон" }, { "author": "Александр Иличевский", "date": "2005", "ref": "А. В. Иличевский, «Перстень, Мойка, Прорва», 2005 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ночами я не спал от неизвестной тоски ― и этот синий фонарь над входом в карантинный бокс на всю жизнь тавром впился мне в сетчатку.", "title": "Перстень, Мойка, Прорва" } ], "glosses": [ "примета, отличительная черта кого-либо, чего-либо; признак как результат влияния среды, событий и т. п." ], "id": "ru-тавро-ru-noun-TLDs3P28", "raw_glosses": [ "перен., книжн., экспр. примета, отличительная черта кого-либо, чего-либо; признак как результат влияния среды, событий и т. п." ], "tags": [ "expressively", "figuratively", "literary" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "tɐˈvro", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ˈtavrə", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "клеймо" }, { "sense_index": 2, "word": "клеймо" }, { "sense_index": 3, "word": "клеймо" }, { "sense_index": 3, "tags": [ "colloquial" ], "word": "железо" }, { "sense_index": 3, "word": "калёное железо" }, { "sense_index": 3, "tags": [ "obsolete", "regional" ], "word": "жегало" }, { "sense_index": 3, "word": "жегло" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Удинский", "lang_code": "udi", "word": "дамгъа" } ], "word": "тавро" }
{ "anagrams": [ { "word": "автор" }, { "word": "Варто" }, { "word": "втора" }, { "word": "Овтар" }, { "word": "отвар" }, { "word": "рвота" }, { "word": "Тавор" }, { "word": "товар" } ], "categories": [ "Неодушевлённые/ru", "Передача информации/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 1d", "Русские существительные, склонение 1f", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru", "Средний род/ru" ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *товро́, которое заимств. из тюрк.; ср.тур. tuɣrа «монограмма султана». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "тавро́", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "та́вра", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "тавра́", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "тавр", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "тавру́", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "та́врам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "тавра́м", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "тавро́", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "та́вра", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "тавро́м", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "та́врами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "тавра́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "тавре́", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "та́врах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] }, { "form": "тавра́х", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "знак" }, { "sense_index": 2, "word": "знак" }, { "sense_index": 3, "word": "орудие" }, { "sense_index": 3, "word": "инструмент" }, { "sense_index": 4, "word": "признак" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "proverbs": [ { "word": "волк тавра не знает" }, { "word": "волк тавра не разбирает" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "таврение" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "тавреный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "тавровый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "таврить" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. А. Бестужев-Марлинский", "date": "1831", "ref": "А. А. Бестужев-Марлинский, «Аммалат-бек», 1831 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Разве не равны кони? Притом же мой настоящий мусульманин. Взгляни-ка тавро: кровный карабахский…", "title": "Аммалат-бек" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1873–1876 гг.", "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1873–1876 гг.", "text": "— Узнаю коней ретивых по каким-то их таврам, юношей влюбленных узнаю по их глазам, — продекламировал Степан Аркадьич точно так же, как прежде Левину.", "title": "Анна Каренина" } ], "glosses": [ "клеймо, выжженное на шкуре или рогах животного как отличительный знак" ], "raw_glosses": [ "животн. клеймо, выжженное на шкуре или рогах животного как отличительный знак" ] }, { "examples": [ { "author": "Владимир Жаботинский", "date": "1916", "ref": "В. Е. Жаботинский, «Самсон Назорей», 1916 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ещё дед моей матери носил в ухе железное кольцо, за которое его приковывали к столбу каждую ночь; и на лбу у него было выжжено тавро.", "title": "Самсон Назорей" } ], "glosses": [ "клеймо на теле человека (обычно преступника или раба)" ] }, { "examples": [ { "author": "С. Т. Аксаков", "date": "1856", "ref": "С. Т. Аксаков, «Семейная хроника», 1856 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "«Смотри же, Спирька, ― строго показывал Степан Михайлыч своему главному конюху, ― чтоб кобылы Софьи Николавны были сбережены сохранно, а на жеребят положим особые приметы; ушко распорем пониже, а со временем и тавро сделаем с именем молодой барыни..»", "title": "Семейная хроника" }, { "author": "В. Я. Шишков", "date": "1934–1939 гг.", "ref": "В. Я. Шишков, «Емельян Пугачев», Книга первая. Ч. 1-2, 1934–1939 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Палачи стали бить кнутами и тавром клеймить лбы: дворецкого Салтычихи за то, что был у неё в особой милости; кучера, гайдука и прочих, что пособляли мучительнице убивать людей.", "title": "Емельян Пугачев" } ], "glosses": [ "орудие для такого клеймения" ] }, { "examples": [ { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1877", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дети Москвы», 1877 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Невольно приходит на ум вопрос: неужели это кругленькое брюшко составляет необходимое последствие и как бы тавро казнокрадства?", "title": "Дети Москвы" }, { "author": "М. А. Шолохов", "date": "1928–1940 гг.", "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга третья, 1928–1940 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вокруг непокорных станиц сомкнулось стальное кольцо фронтов. Тень обреченности тавром лежала на людях.", "title": "Тихий Дон" }, { "author": "Александр Иличевский", "date": "2005", "ref": "А. В. Иличевский, «Перстень, Мойка, Прорва», 2005 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ночами я не спал от неизвестной тоски ― и этот синий фонарь над входом в карантинный бокс на всю жизнь тавром впился мне в сетчатку.", "title": "Перстень, Мойка, Прорва" } ], "glosses": [ "примета, отличительная черта кого-либо, чего-либо; признак как результат влияния среды, событий и т. п." ], "raw_glosses": [ "перен., книжн., экспр. примета, отличительная черта кого-либо, чего-либо; признак как результат влияния среды, событий и т. п." ], "tags": [ "expressively", "figuratively", "literary" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "tɐˈvro", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ˈtavrə", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "клеймо" }, { "sense_index": 2, "word": "клеймо" }, { "sense_index": 3, "word": "клеймо" }, { "sense_index": 3, "tags": [ "colloquial" ], "word": "железо" }, { "sense_index": 3, "word": "калёное железо" }, { "sense_index": 3, "tags": [ "obsolete", "regional" ], "word": "жегало" }, { "sense_index": 3, "word": "жегло" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Удинский", "lang_code": "udi", "word": "дамгъа" } ], "word": "тавро" }
Download raw JSONL data for тавро meaning in All languages combined (8.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.