"пустить в расход" meaning in All languages combined

See пустить в расход on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: pʊˈsʲtʲitʲ v‿rɐˈsxot
Etymology: ??
  1. разг., экспр. расстрелять Tags: colloquial, expressively
    Sense id: ru-пустить_в_расход-ru-phrase-JG9oBhDW
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: расстрелять
Categories (other): Фразеологизмы/ru Synonyms: пристрелить, шлёпнуть, укокошить, списать, списать в расход, пустить в распыл, пустить на распыл, вывести в расход, поставить к стенке, дать вышака, отправить на луну, отправить в штаб Духонина [historical], отправить в штаб к Духонину

Download JSONL data for пустить в расход meaning in All languages combined (4.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "расстрелять"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "С. П. Мельгунов",
          "date": "1924",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Такой упрощённо-циничной становится вся вообще терминология смерти: «пустить в расход», «разменять» (Одесса), «идите искать отца в Могилёвскую губернию», «отправить в штаб Духонина», Буль «сыграл на гитаре» (Москва), «больше 38 я не мог запечатать»[,] т. е. собственноручно расстрелять (Екатеринослав), или ещё грубее: «нацокал» (Одесса), «отправить на Машук — фiалки нюхать» (Пятигорск); комендант петроградской Чека громко говорит по телефону жене: «Сегодня я везу рябчиков в Кронштадт».",
          "title": "„Красный террор“ в России"
        },
        {
          "author": "К. Г. Паустовский",
          "date": "1956",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В то время появилось много выражений для понятия «расстрел» — «поставить к стене», «разменять», «ликвидировать», «отправить в штаб Духонина», «пустить в расход».",
          "title": "Повесть о жизни"
        },
        {
          "author": "О. В. Волков",
          "date": "1988",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Шлёпнуть», «дать вышака», «отправить на луну» — последнюю метафору Степунин особенно любил, — «пустить в расход» или «на распыл» — варьировались на все лады, подкреплённые чтением статьи 58 УК, пункт шестой, как раз предусматривающий «вышака».",
          "title": "Из воспоминаний старого тенишевца"
        },
        {
          "author": "Е. Л. Фейнберг",
          "date": "1995",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Эта война научила их, какое простое дело — убийство, когда уничтожение миллионов одних людей другими миллионами стало нормой существования, когда обесценилась «жизнь-копейка», слово «убить» перестало обозначать нечто чудовищное и значительное, заменилось простецким «шлёпнуть», «пустить в расход», «пришить» и стало повседневным, рядовым понятием.",
          "title": "Судьба российского интеллигента"
        },
        {
          "author": "Вацлав Михальский",
          "collection": "Октябрь",
          "date_published": "2010",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В революцию и Гражданскую войну так и говорилось: «пустить в расход», что означало «расстрелять».",
          "title": "Река времён"
        }
      ],
      "glosses": [
        "расстрелять"
      ],
      "id": "ru-пустить_в_расход-ru-phrase-JG9oBhDW",
      "raw_glosses": [
        "разг., экспр. расстрелять"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pʊˈsʲtʲitʲ v‿rɐˈsxot"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пристрелить"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "шлёпнуть"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "укокошить"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "списать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "списать в расход"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пустить в распыл"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пустить на распыл"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "вывести в расход"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "поставить к стенке"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "крим. жарг."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "дать вышака"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "крим. жарг."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "отправить на луну"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "historical"
      ],
      "word": "отправить в штаб Духонина"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "отправить в штаб к Духонину"
    }
  ],
  "word": "пустить в расход"
}
{
  "categories": [
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "расстрелять"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "С. П. Мельгунов",
          "date": "1924",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Такой упрощённо-циничной становится вся вообще терминология смерти: «пустить в расход», «разменять» (Одесса), «идите искать отца в Могилёвскую губернию», «отправить в штаб Духонина», Буль «сыграл на гитаре» (Москва), «больше 38 я не мог запечатать»[,] т. е. собственноручно расстрелять (Екатеринослав), или ещё грубее: «нацокал» (Одесса), «отправить на Машук — фiалки нюхать» (Пятигорск); комендант петроградской Чека громко говорит по телефону жене: «Сегодня я везу рябчиков в Кронштадт».",
          "title": "„Красный террор“ в России"
        },
        {
          "author": "К. Г. Паустовский",
          "date": "1956",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В то время появилось много выражений для понятия «расстрел» — «поставить к стене», «разменять», «ликвидировать», «отправить в штаб Духонина», «пустить в расход».",
          "title": "Повесть о жизни"
        },
        {
          "author": "О. В. Волков",
          "date": "1988",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Шлёпнуть», «дать вышака», «отправить на луну» — последнюю метафору Степунин особенно любил, — «пустить в расход» или «на распыл» — варьировались на все лады, подкреплённые чтением статьи 58 УК, пункт шестой, как раз предусматривающий «вышака».",
          "title": "Из воспоминаний старого тенишевца"
        },
        {
          "author": "Е. Л. Фейнберг",
          "date": "1995",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Эта война научила их, какое простое дело — убийство, когда уничтожение миллионов одних людей другими миллионами стало нормой существования, когда обесценилась «жизнь-копейка», слово «убить» перестало обозначать нечто чудовищное и значительное, заменилось простецким «шлёпнуть», «пустить в расход», «пришить» и стало повседневным, рядовым понятием.",
          "title": "Судьба российского интеллигента"
        },
        {
          "author": "Вацлав Михальский",
          "collection": "Октябрь",
          "date_published": "2010",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В революцию и Гражданскую войну так и говорилось: «пустить в расход», что означало «расстрелять».",
          "title": "Река времён"
        }
      ],
      "glosses": [
        "расстрелять"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., экспр. расстрелять"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pʊˈsʲtʲitʲ v‿rɐˈsxot"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пристрелить"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "шлёпнуть"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "укокошить"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "списать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "списать в расход"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пустить в распыл"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пустить на распыл"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "вывести в расход"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "поставить к стенке"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "крим. жарг."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "дать вышака"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "крим. жарг."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "отправить на луну"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "historical"
      ],
      "word": "отправить в штаб Духонина"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "отправить в штаб к Духонину"
    }
  ],
  "word": "пустить в расход"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.