See проблеск on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "затемнение" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой про-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -∅", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 3a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Свет/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от гл. проблеснуть от про- + блеснуть от праслав. *blьsknǫti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. бльснѫти «блеснуть», болг. бле́сна «блеснуть», блъ́сна «стукнуть; толкнуть», макед. болсне «свернуть, вспыхнуть», словен. blísniti, bliskniti «сверкнуть», «ударить», чешск. blesknouti «блеснуть, сверкнуть», слвц. blesknúť то же, польск. błysnąć «сверкнуть», русск. блеснуть, укр. бли́снути «блеснуть, сверкнуть; упасть», восходит к праиндоевр. *bhleig’-sk-: *bhloig’-sk-: *bhlīg’-sk-, соответствие: лит. blizgëti «блестеть, блистать». Использованы данные Этимологического словаря славянских языков. см. Список литературы.", "forms": [ { "form": "про́блеск", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "про́блески", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "про́блеска", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "про́блесков", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "про́блеску", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "про́блескам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "про́блеск", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "про́блески", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "про́блеском", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "про́блесками", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "про́блеске", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "про́блесках", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "блеск" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "проблесковый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "проблескивать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "проблеснуть" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "И. А. Бунин", "date": "1900", "ref": "И. А. Бунин, «Над городом», 1900 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Свет, как мы знали, должен был открыться внезапно — и правда, скоро впереди мелькал проблеск.", "title": "Над городом" }, { "author": "Е. В. Дубровский", "date": "1935", "ref": "Е. В. Дубровский, «Лесной шум», 1935 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Странное, таинственное впечатление производит эта песня при первых проблесках зари на красных стволах сосен.", "title": "Лесной шум" }, { "author": "А. А. Фадеев", "date": "1943–1951", "ref": "А. А. Фадеев, «Молодая гвардия», 1943–1951 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ни проблеска света не брезжило в тёмной и тесной камере, но им казалось, что они видят друг друга.", "title": "Молодая гвардия" }, { "author": "М. А. Шолохов", "date": "1956", "ref": "М. А. Шолохов, «Судьба человека», 1956 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Так и у него память, вроде зарницы, проблесками работает.", "title": "Судьба человека" }, { "author": "В. Ф. Сидорченко, В. И. Егоркин", "date": "2004", "ref": "В. Ф. Сидорченко, В. И. Егоркин, «Безопасность группового мореплавания. Международно-правовые аспекты», 2004 г. [Google Книги]", "source": "GB", "text": "Суда, производящие лов кошельковыми неводами, ловушками выставляют дополнительно два жёлтых огня, расположенные вертикально. Эти огни должны попеременно давать проблески каждую секунду.", "title": "Безопасность группового мореплавания. Международно-правовые аспекты" } ], "glosses": [ "внезапно показавшийся свет, отблеск; вспышка, просветление" ], "id": "ru-проблеск-ru-noun-gcHGUX6H" }, { "examples": [ { "author": "А. К. Толстой", "date": "1846", "ref": "А. К. Толстой, «Амена», 1846 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Максимиан изверг, но ему случается показывать проблески великодушия〈…〉", "title": "Амена" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1869", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Идиот», 1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но эти моменты, эти проблески были ещё только предчувствием той окончательной секунды (никогда не более секунды), с которой начинался самый припадок.", "title": "Идиот" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1886–1887", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Мелочи жизни», 1886–1887 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Первые проблески какого-то недоразумения появились с рождением Верочки.", "title": "Мелочи жизни" }, { "author": "В. С. Новицкая", "date": "1912", "ref": "В. С. Новицкая, «Безмятежные годы», 1912 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но присущее ему добродушие вытесняет минутный проблеск гордыни из его благородного сердца.", "title": "Безмятежные годы" }, { "author": "М. А. Шолохов", "date": "1959", "ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 2, 1959 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На крутом подбородке его, заросшем тёмной щетиной, Давыдов впервые увидел изморозный проблеск седины.", "title": "Поднятая целина" } ], "glosses": [ "слабое проявление чего-либо (обычно каких-либо способностей, чувств и т. п.)" ], "id": "ru-проблеск-ru-noun-~RG2WDuO", "raw_glosses": [ "чего., часто мн. ч. слабое проявление чего-либо (обычно каких-либо способностей, чувств и т. п.)" ] }, { "examples": [ { "author": "С. И. Вавилов", "date": "1941", "ref": "С. И. Вавилов, «Глаз и солнце. О свете, солнце и зрении», 1941 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Два совершенно различных воззрения на природу света властвовали каждое в своей области и оставались бессильными в соседней. Проблеск разрешения трудности появился с неожиданной стороны.", "title": "Глаз и солнце. О свете, солнце и зрении" } ], "glosses": [ "намёк на улучшение в процессе работы, в протекании заболевания и т. п." ], "id": "ru-проблеск-ru-noun-fpPNgrRs" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈproblʲɪsk" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "вспышка" }, { "sense_index": 1, "word": "просвет" }, { "sense_index": 3, "word": "намёк" }, { "sense_index": 3, "word": "предзнаменование" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "блеск, свет", "word": "glimpse" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "блеск, свет", "tags": [ "masculine" ], "word": "проблиск" } ], "word": "проблеск" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "затемнение" } ], "categories": [ "Мужской род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с приставкой про-", "Русские слова с суффиксом -∅", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 3a", "Русский язык", "Свет/ru", "Слова из 8 букв/ru" ], "etymology_text": "Происходит от гл. проблеснуть от про- + блеснуть от праслав. *blьsknǫti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. бльснѫти «блеснуть», болг. бле́сна «блеснуть», блъ́сна «стукнуть; толкнуть», макед. болсне «свернуть, вспыхнуть», словен. blísniti, bliskniti «сверкнуть», «ударить», чешск. blesknouti «блеснуть, сверкнуть», слвц. blesknúť то же, польск. błysnąć «сверкнуть», русск. блеснуть, укр. бли́снути «блеснуть, сверкнуть; упасть», восходит к праиндоевр. *bhleig’-sk-: *bhloig’-sk-: *bhlīg’-sk-, соответствие: лит. blizgëti «блестеть, блистать». Использованы данные Этимологического словаря славянских языков. см. Список литературы.", "forms": [ { "form": "про́блеск", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "про́блески", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "про́блеска", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "про́блесков", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "про́блеску", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "про́блескам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "про́блеск", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "про́блески", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "про́блеском", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "про́блесками", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "про́блеске", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "про́блесках", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "блеск" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "проблесковый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "проблескивать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "проблеснуть" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "И. А. Бунин", "date": "1900", "ref": "И. А. Бунин, «Над городом», 1900 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Свет, как мы знали, должен был открыться внезапно — и правда, скоро впереди мелькал проблеск.", "title": "Над городом" }, { "author": "Е. В. Дубровский", "date": "1935", "ref": "Е. В. Дубровский, «Лесной шум», 1935 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Странное, таинственное впечатление производит эта песня при первых проблесках зари на красных стволах сосен.", "title": "Лесной шум" }, { "author": "А. А. Фадеев", "date": "1943–1951", "ref": "А. А. Фадеев, «Молодая гвардия», 1943–1951 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ни проблеска света не брезжило в тёмной и тесной камере, но им казалось, что они видят друг друга.", "title": "Молодая гвардия" }, { "author": "М. А. Шолохов", "date": "1956", "ref": "М. А. Шолохов, «Судьба человека», 1956 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Так и у него память, вроде зарницы, проблесками работает.", "title": "Судьба человека" }, { "author": "В. Ф. Сидорченко, В. И. Егоркин", "date": "2004", "ref": "В. Ф. Сидорченко, В. И. Егоркин, «Безопасность группового мореплавания. Международно-правовые аспекты», 2004 г. [Google Книги]", "source": "GB", "text": "Суда, производящие лов кошельковыми неводами, ловушками выставляют дополнительно два жёлтых огня, расположенные вертикально. Эти огни должны попеременно давать проблески каждую секунду.", "title": "Безопасность группового мореплавания. Международно-правовые аспекты" } ], "glosses": [ "внезапно показавшийся свет, отблеск; вспышка, просветление" ] }, { "examples": [ { "author": "А. К. Толстой", "date": "1846", "ref": "А. К. Толстой, «Амена», 1846 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Максимиан изверг, но ему случается показывать проблески великодушия〈…〉", "title": "Амена" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1869", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Идиот», 1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но эти моменты, эти проблески были ещё только предчувствием той окончательной секунды (никогда не более секунды), с которой начинался самый припадок.", "title": "Идиот" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1886–1887", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Мелочи жизни», 1886–1887 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Первые проблески какого-то недоразумения появились с рождением Верочки.", "title": "Мелочи жизни" }, { "author": "В. С. Новицкая", "date": "1912", "ref": "В. С. Новицкая, «Безмятежные годы», 1912 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Но присущее ему добродушие вытесняет минутный проблеск гордыни из его благородного сердца.", "title": "Безмятежные годы" }, { "author": "М. А. Шолохов", "date": "1959", "ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 2, 1959 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На крутом подбородке его, заросшем тёмной щетиной, Давыдов впервые увидел изморозный проблеск седины.", "title": "Поднятая целина" } ], "glosses": [ "слабое проявление чего-либо (обычно каких-либо способностей, чувств и т. п.)" ], "raw_glosses": [ "чего., часто мн. ч. слабое проявление чего-либо (обычно каких-либо способностей, чувств и т. п.)" ] }, { "examples": [ { "author": "С. И. Вавилов", "date": "1941", "ref": "С. И. Вавилов, «Глаз и солнце. О свете, солнце и зрении», 1941 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Два совершенно различных воззрения на природу света властвовали каждое в своей области и оставались бессильными в соседней. Проблеск разрешения трудности появился с неожиданной стороны.", "title": "Глаз и солнце. О свете, солнце и зрении" } ], "glosses": [ "намёк на улучшение в процессе работы, в протекании заболевания и т. п." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈproblʲɪsk" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "вспышка" }, { "sense_index": 1, "word": "просвет" }, { "sense_index": 3, "word": "намёк" }, { "sense_index": 3, "word": "предзнаменование" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "блеск, свет", "word": "glimpse" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "блеск, свет", "tags": [ "masculine" ], "word": "проблиск" } ], "word": "проблеск" }
Download raw JSONL data for проблеск meaning in All languages combined (9.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the ruwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.