See подрастаять on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "отдрапаться" } ], "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "подмёрзнуть" }, { "sense_index": 2, "word": "увеличиться" }, { "sense_index": 3, "word": "разозлиться" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы таяния/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 6a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы совершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские непереходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой под-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой раз-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -я", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-pr-R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 11 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Образовано из под- + рас- + таять, далее от праслав. *tā́jātī, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. таяти, таю, сербск.-церк.-слав. таетъ (τήκεται), русск. та́ять, укр. та́яти, болг. та́я, сербохорв. та̏jати, та̏jē, словенск. tájati, tа̑jе, чешск. tát, taji, польск. tajać, taję, в.-луж. tać, н.-луж. tajaś. Сюда же чешск. tavit «растоплять, плавить», словацк. tаviť. Праслав форма восходит к праиндоевр. *tāw-, родственно греч. τήκω «плавлю, истребляю», дор. τά̄κω — то же, τακερός «растопленный», осет. тайын «таять», лат. tābēs ж. «растопление, растворение, тление», tābum ср. р. «гниющая жидкость», tābeō, -ērе «плавить», арм. թացացնել «мочить», др.-в.-нем. douwen, dеwеn «таять», др.-ирл. tām «смерть, мор», кимр. toddi «liquēscere», а также др.-инд. tṓуаm ср. р. «вода». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "подраста́ю", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "подраста́ял", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "подраста́яла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "подраста́ешь", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "подраста́ял", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "подраста́яла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "подраста́й", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "подраста́ет", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "подраста́ял", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "подраста́яла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "подраста́яло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "подраста́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "подраста́яли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "подраста́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "подраста́емте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "подраста́ете", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "подраста́яли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "подраста́йте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "подраста́ют", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "подраста́яли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "подраста́явший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "подраста́яв", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "подраста́явши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "-", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "таяние" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "талый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "подтаять" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "растаять" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "таять" } ], "senses": [ { "examples": [ { "collection": "vysokovskiy.ru", "date": "10 ноября 2016", "ref": "История № 7, 10 ноября 2016 г. // «vysokovskiy.ru»", "text": "Снежок, который упал на горячий капот, подрастаял, потом замёрз, и капот был крепко схвачен коркой льда. Когда же они всё-таки через столько-то часов открыли капот, то увидели, что вытекла какая-то жидкость, которая превратилась в черно-зелёный брусок. Шансов починить тягач не было.", "title": "История № 7" }, { "author": "Правдин Захар", "collection": "poembook.ru", "date": "2016", "ref": "Правдин Захар, «Ледниковый период на Первом», 2016 г. // «poembook.ru»", "text": "Я скольжу по льду // (всё к концу — резвей!) // И манит финал // впереди. // Но погаснут вмиг // миллионы ватт, // Миллионы глаз // всей земли… // Ты прости, Страна, // я не виноват, // Я и сам теперь // на мели. // Подо мной уже // подрастаял лёд, // Только в мыслях я // всё скольжу ..", "title": "Ледниковый период на Первом" } ], "glosses": [ "немного растаять" ], "id": "ru-подрастаять-ru-verb-toR18W0N" }, { "examples": [ { "author": "Веллер", "collection": "mir-knig.com", "date": "2007", "ref": "М. И. Веллер, «Песнь торжествующего плебея (сборник)», 2007 г. // «mir-knig.com»", "text": "Наши в эмиграции матерятся промеж собой свободнее и как бы легальнее, чем в России (это речь об интеллигентных людях в разнополом обществе). Чужая языковая среда кругом. Русский мат во всех своих функциях просел, подрастаял. И основной его функцией становится национальная идентификация. Вот такой дым отечества с ностальгическим запахом. Грязность употребления сильно снижается. А появляется: мы все здесь свои, русские, земляки и всё, что напоминает исконные корни, промеж своими нам приятно — это ведь тоже часть родины.", "title": "Песнь торжествующего плебея (сборник)" }, { "author": "Глеб Гусаков", "collection": "Наука и жизнь", "date_published": "№ 9, 2009", "ref": "Глеб Гусаков, «В начале будет слово? Размышления по поводу фестиваля фантастики „ФантОР“» // «Наука и жизнь», № 9, 2009 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": ".. в последние годы в фантастику пришло множество молодых авторов, воспитанных на отвратительных переводах второсортной западной фантастики начала 1990‑х годов. И почти все они — гуманитарии. Да и традиционный адресат НФ, научно-техническая интеллигенция, у нас подрастаял…", "title": "В начале будет слово? Размышления по поводу фестиваля фантастики „ФантОР“" }, { "author": "Александр Бушков", "collection": "litmir.me", "date": "2019", "ref": "А. А. Бушков, «Месяц надежды», 2019 г. // «litmir.me»", "text": "— Куда ехать, девушка? Она посмотрела на него чуточку настороженно. 〈…〉 — А вы что, таксуете? — спросила она всё так же чуточку настороженно. 〈…〉 Гребешок на крыше ведь видите? — Нет там никакого гребешка. — Да как нет? — Алексей изобразил на лице крайнюю озабоченность и удивление, вылез из машины, посмотрел на крышу, где и в самом деле отродясь не бывало никакого таксистского гребешка, охнул и сокрушённо развёл руками. — Ну, ёшкин кот! Третий гребешок на этом чёртовом подъёме ветром сдувает. Разорюсь я на них! Судя по глазам, игру она поняла, и, похоже, её настороженность подрастаяла.", "title": "Месяц надежды" }, { "author": "Алиса Фрейндлих", "collection": "alisa-freindlih.ru", "ref": "Алиса Фрейндлих, «А доверчивость подрастаяла со временем» // «alisa-freindlih.ru»", "text": "— Вы сохранили доверчивость? — Думаю, она подрастаяла немножко с течением времени. Потому что была в своей жизни и предана, и обманута. 〈…〉 А доверчивость ведь истаивает от таких вещей.", "title": "А доверчивость подрастаяла со временем" } ], "glosses": [ "немного уменьшиться" ], "id": "ru-подрастаять-ru-verb-FVLKyxTn", "raw_glosses": [ "перен. немного уменьшиться" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "evo_lutio", "collection": "Живой Журнал", "date": "20 декабря 2021", "ref": "evo_lutio, «Письмо: „На этот Новый год всё должно решиться“», 20 декабря 2021 г. // «Живой Журнал»", "text": "«Если ты решил прекратить отношения, то хотя бы выполни напоследок одно своё обещание — свози меня в свой родной город, покажи мне его, ты предлагал уже давно». Поехали на выходные на моей машине. Он во время поездки немного подрастаял, показал места своей юности, познакомил с друзьями детства. Я сказала, что люблю его и хочу быть с ним. Он — что успокоится только тогда, когда я замуж за него выйду, и он печать в паспорте получит.", "title": "Письмо: „На этот Новый год всё должно решиться“" } ], "glosses": [ "немного смягчиться" ], "id": "ru-подрастаять-ru-verb-fsuNW6RZ", "raw_glosses": [ "перен. немного смягчиться" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pədrɐˈsta(ɪ̯)ɪtʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "подтаять" }, { "sense_index": 2, "word": "сократиться" }, { "sense_index": 3, "word": "подобреть" } ], "tags": [ "intransitive", "perfect" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "немного растаять", "word": "melted" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "немного растаять", "word": "thawed" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "немного уменьшиться", "word": "decreased" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "немного уменьшиться", "word": "diminished" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "немного смягчиться", "word": "relented" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "немного смягчиться", "word": "softened" } ], "word": "подрастаять" }
{ "anagrams": [ { "word": "отдрапаться" } ], "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "подмёрзнуть" }, { "sense_index": 2, "word": "увеличиться" }, { "sense_index": 3, "word": "разозлиться" } ], "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы таяния/ru", "Глаголы, спряжение 6a", "Русские глаголы", "Русские глаголы совершенного вида", "Русские лексемы", "Русские непереходные глаголы", "Русские слова с приставкой под-", "Русские слова с приставкой раз-", "Русские слова с суффиксом -я", "Русские слова, тип морфемного строения pr-pr-R-s-f", "Русский язык", "Слова из 11 букв/ru" ], "etymology_text": "Образовано из под- + рас- + таять, далее от праслав. *tā́jātī, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. таяти, таю, сербск.-церк.-слав. таетъ (τήκεται), русск. та́ять, укр. та́яти, болг. та́я, сербохорв. та̏jати, та̏jē, словенск. tájati, tа̑jе, чешск. tát, taji, польск. tajać, taję, в.-луж. tać, н.-луж. tajaś. Сюда же чешск. tavit «растоплять, плавить», словацк. tаviť. Праслав форма восходит к праиндоевр. *tāw-, родственно греч. τήκω «плавлю, истребляю», дор. τά̄κω — то же, τακερός «растопленный», осет. тайын «таять», лат. tābēs ж. «растопление, растворение, тление», tābum ср. р. «гниющая жидкость», tābeō, -ērе «плавить», арм. թացացնել «мочить», др.-в.-нем. douwen, dеwеn «таять», др.-ирл. tām «смерть, мор», кимр. toddi «liquēscere», а также др.-инд. tṓуаm ср. р. «вода». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "подраста́ю", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "подраста́ял", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "подраста́яла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "подраста́ешь", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "подраста́ял", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "подраста́яла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "подраста́й", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "подраста́ет", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "подраста́ял", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "подраста́яла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "подраста́яло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "подраста́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "подраста́яли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "подраста́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "подраста́емте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "подраста́ете", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "подраста́яли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "подраста́йте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "подраста́ют", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "подраста́яли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "подраста́явший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "подраста́яв", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "подраста́явши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "-", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "таяние" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "талый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "подтаять" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "растаять" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "таять" } ], "senses": [ { "examples": [ { "collection": "vysokovskiy.ru", "date": "10 ноября 2016", "ref": "История № 7, 10 ноября 2016 г. // «vysokovskiy.ru»", "text": "Снежок, который упал на горячий капот, подрастаял, потом замёрз, и капот был крепко схвачен коркой льда. Когда же они всё-таки через столько-то часов открыли капот, то увидели, что вытекла какая-то жидкость, которая превратилась в черно-зелёный брусок. Шансов починить тягач не было.", "title": "История № 7" }, { "author": "Правдин Захар", "collection": "poembook.ru", "date": "2016", "ref": "Правдин Захар, «Ледниковый период на Первом», 2016 г. // «poembook.ru»", "text": "Я скольжу по льду // (всё к концу — резвей!) // И манит финал // впереди. // Но погаснут вмиг // миллионы ватт, // Миллионы глаз // всей земли… // Ты прости, Страна, // я не виноват, // Я и сам теперь // на мели. // Подо мной уже // подрастаял лёд, // Только в мыслях я // всё скольжу ..", "title": "Ледниковый период на Первом" } ], "glosses": [ "немного растаять" ] }, { "examples": [ { "author": "Веллер", "collection": "mir-knig.com", "date": "2007", "ref": "М. И. Веллер, «Песнь торжествующего плебея (сборник)», 2007 г. // «mir-knig.com»", "text": "Наши в эмиграции матерятся промеж собой свободнее и как бы легальнее, чем в России (это речь об интеллигентных людях в разнополом обществе). Чужая языковая среда кругом. Русский мат во всех своих функциях просел, подрастаял. И основной его функцией становится национальная идентификация. Вот такой дым отечества с ностальгическим запахом. Грязность употребления сильно снижается. А появляется: мы все здесь свои, русские, земляки и всё, что напоминает исконные корни, промеж своими нам приятно — это ведь тоже часть родины.", "title": "Песнь торжествующего плебея (сборник)" }, { "author": "Глеб Гусаков", "collection": "Наука и жизнь", "date_published": "№ 9, 2009", "ref": "Глеб Гусаков, «В начале будет слово? Размышления по поводу фестиваля фантастики „ФантОР“» // «Наука и жизнь», № 9, 2009 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": ".. в последние годы в фантастику пришло множество молодых авторов, воспитанных на отвратительных переводах второсортной западной фантастики начала 1990‑х годов. И почти все они — гуманитарии. Да и традиционный адресат НФ, научно-техническая интеллигенция, у нас подрастаял…", "title": "В начале будет слово? Размышления по поводу фестиваля фантастики „ФантОР“" }, { "author": "Александр Бушков", "collection": "litmir.me", "date": "2019", "ref": "А. А. Бушков, «Месяц надежды», 2019 г. // «litmir.me»", "text": "— Куда ехать, девушка? Она посмотрела на него чуточку настороженно. 〈…〉 — А вы что, таксуете? — спросила она всё так же чуточку настороженно. 〈…〉 Гребешок на крыше ведь видите? — Нет там никакого гребешка. — Да как нет? — Алексей изобразил на лице крайнюю озабоченность и удивление, вылез из машины, посмотрел на крышу, где и в самом деле отродясь не бывало никакого таксистского гребешка, охнул и сокрушённо развёл руками. — Ну, ёшкин кот! Третий гребешок на этом чёртовом подъёме ветром сдувает. Разорюсь я на них! Судя по глазам, игру она поняла, и, похоже, её настороженность подрастаяла.", "title": "Месяц надежды" }, { "author": "Алиса Фрейндлих", "collection": "alisa-freindlih.ru", "ref": "Алиса Фрейндлих, «А доверчивость подрастаяла со временем» // «alisa-freindlih.ru»", "text": "— Вы сохранили доверчивость? — Думаю, она подрастаяла немножко с течением времени. Потому что была в своей жизни и предана, и обманута. 〈…〉 А доверчивость ведь истаивает от таких вещей.", "title": "А доверчивость подрастаяла со временем" } ], "glosses": [ "немного уменьшиться" ], "raw_glosses": [ "перен. немного уменьшиться" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "evo_lutio", "collection": "Живой Журнал", "date": "20 декабря 2021", "ref": "evo_lutio, «Письмо: „На этот Новый год всё должно решиться“», 20 декабря 2021 г. // «Живой Журнал»", "text": "«Если ты решил прекратить отношения, то хотя бы выполни напоследок одно своё обещание — свози меня в свой родной город, покажи мне его, ты предлагал уже давно». Поехали на выходные на моей машине. Он во время поездки немного подрастаял, показал места своей юности, познакомил с друзьями детства. Я сказала, что люблю его и хочу быть с ним. Он — что успокоится только тогда, когда я замуж за него выйду, и он печать в паспорте получит.", "title": "Письмо: „На этот Новый год всё должно решиться“" } ], "glosses": [ "немного смягчиться" ], "raw_glosses": [ "перен. немного смягчиться" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pədrɐˈsta(ɪ̯)ɪtʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "подтаять" }, { "sense_index": 2, "word": "сократиться" }, { "sense_index": 3, "word": "подобреть" } ], "tags": [ "intransitive", "perfect" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "немного растаять", "word": "melted" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "немного растаять", "word": "thawed" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "немного уменьшиться", "word": "decreased" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "немного уменьшиться", "word": "diminished" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "немного смягчиться", "word": "relented" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "немного смягчиться", "word": "softened" } ], "word": "подрастаять" }
Download raw JSONL data for подрастаять meaning in All languages combined (12.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.