"облучок" meaning in All languages combined

See облучок on Wiktionary

Noun [Русский]

IPA: ɐbɫʊˈt͡ɕɵk [singular], ɐbɫʊt͡ɕˈkʲi [plural]
Etymology: От др.-русск. облукъ ‘дуга; лука (у седла); край повозки’, восходит к праслав. *oblǫkъ, производного от *lǫkъ (русск. лук ‘оружие’). Forms: облучо́к [nominative, singular], облучки́ [nominative, plural], облучка́ [genitive, singular], облучко́в [genitive, plural], облучку́ [dative, singular], облучка́м [dative, plural], облучо́к [accusative, singular], облучки́ [accusative, plural], облучко́м [instrumental, singular], облучка́ми [instrumental, plural], облучке́ [prepositional, singular], облучка́х [prepositional, plural]
  1. толстая деревянная скрепа, располагающаяся по краям телеги, повозки или огибающая верхнюю часть саней, кибитки
    Sense id: ru-облучок-ru-noun-I-5fZNoz
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: деревина, деревенина, край Hypernyms: приспособление Derived forms: вскочить на облучок, сидеть на облучке (боком, свесив ноги), стоять на облучке Related terms: Облучков, облук Translations: obluchok (Английский)

Download JSONL data for облучок meaning in All languages combined (4.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова древнерусского происхождения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "вскочить на облучок"
    },
    {
      "word": "сидеть на облучке (боком, свесив ноги)"
    },
    {
      "word": "стоять на облучке"
    }
  ],
  "etymology_text": "От др.-русск. облукъ ‘дуга; лука (у седла); край повозки’, восходит к праслав. *oblǫkъ, производного от *lǫkъ (русск. лук ‘оружие’).",
  "forms": [
    {
      "form": "облучо́к",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "облучки́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "облучка́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "облучко́в",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "облучку́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "облучка́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "облучо́к",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "облучки́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "облучко́м",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "облучка́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "облучке́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "облучка́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "приспособление"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "имена собственные"
      ],
      "word": "Облучков"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "облук"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Т. Кокорев",
          "date": "1858",
          "text": "Кажется, все экипажи, какие только есть в Москве, все выехали бороздить улицу; все лошади, которые ещё в силах таскать ноги, призваны к исполнению своей службы; все кучера с бородами и без бород засели на козлы и на облучки; все извозчики бросились выезжать заработки.",
          "title": "Моё почтение"
        },
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1830",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Дуня села в кибитку подле гусара, слуга вскочил на облучок, ямщик свистнул, и лошади поскакали.",
          "title": "Станционный смотритель"
        },
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1833–1835",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Возвратясь, слуга рассказывал о важном преступнике, казаке, отосланном в Казань в оковах с двумя солдатами, которые сели на облучки кибитки с обнажёнными тесаками.",
          "title": "Материалы к «Истории Пугачёва»"
        },
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "date": "1929",
          "text": "Неожиданно у самого дома зачмокали копыта и появились — Негр с мыльной мордой, Пахом — бочком на облучке санок.",
          "title": "Детство Никиты"
        }
      ],
      "glosses": [
        "толстая деревянная скрепа, располагающаяся по краям телеги, повозки или огибающая верхнюю часть саней, кибитки"
      ],
      "id": "ru-облучок-ru-noun-I-5fZNoz"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɐbɫʊˈt͡ɕɵk",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ɐbɫʊt͡ɕˈkʲi",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "деревина"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "деревенина"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "край"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "obluchok"
    }
  ],
  "word": "облучок"
}
{
  "categories": [
    "Слова древнерусского происхождения/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "вскочить на облучок"
    },
    {
      "word": "сидеть на облучке (боком, свесив ноги)"
    },
    {
      "word": "стоять на облучке"
    }
  ],
  "etymology_text": "От др.-русск. облукъ ‘дуга; лука (у седла); край повозки’, восходит к праслав. *oblǫkъ, производного от *lǫkъ (русск. лук ‘оружие’).",
  "forms": [
    {
      "form": "облучо́к",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "облучки́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "облучка́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "облучко́в",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "облучку́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "облучка́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "облучо́к",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "облучки́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "облучко́м",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "облучка́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "облучке́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "облучка́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "приспособление"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "имена собственные"
      ],
      "word": "Облучков"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "облук"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Т. Кокорев",
          "date": "1858",
          "text": "Кажется, все экипажи, какие только есть в Москве, все выехали бороздить улицу; все лошади, которые ещё в силах таскать ноги, призваны к исполнению своей службы; все кучера с бородами и без бород засели на козлы и на облучки; все извозчики бросились выезжать заработки.",
          "title": "Моё почтение"
        },
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1830",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Дуня села в кибитку подле гусара, слуга вскочил на облучок, ямщик свистнул, и лошади поскакали.",
          "title": "Станционный смотритель"
        },
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1833–1835",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Возвратясь, слуга рассказывал о важном преступнике, казаке, отосланном в Казань в оковах с двумя солдатами, которые сели на облучки кибитки с обнажёнными тесаками.",
          "title": "Материалы к «Истории Пугачёва»"
        },
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "date": "1929",
          "text": "Неожиданно у самого дома зачмокали копыта и появились — Негр с мыльной мордой, Пахом — бочком на облучке санок.",
          "title": "Детство Никиты"
        }
      ],
      "glosses": [
        "толстая деревянная скрепа, располагающаяся по краям телеги, повозки или огибающая верхнюю часть саней, кибитки"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɐbɫʊˈt͡ɕɵk",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ɐbɫʊt͡ɕˈkʲi",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "деревина"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "деревенина"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "край"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "obluchok"
    }
  ],
  "word": "облучок"
}
{
  "called_from": "extractor/ru/page/process_semantic_section/35",
  "msg": "Unprocessed section комментарий in semantic section",
  "path": [
    "облучок"
  ],
  "section": "Русский",
  "subsection": "семантические свойства",
  "title": "облучок",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-11 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (6dfc2a1 and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.