"нате" meaning in All languages combined

See нате on Wiktionary

Interjection [Русский]

IPA: ˈnatʲɪ
Etymology: Фиксируется не позднее 1811 в Еллино-российско-французском лексиконе Досифея Комаса. Предположительно происходит от аллегровой формы на́ тебе (нате), переразложенной как на + -те, далее от ??
  1. разг. возглас при передаче, вручении чего-либо кому-либо (нескольким лицам или кому-либо, к кому говорящий обращается на «Вы»), сопровождающийся определённым жестом и соответствующий по значению словам: вот! берите! возьмите! Tags: colloquial
    Sense id: ru-нате-ru-intj-MWTm-iOr
  2. разг., сниж. возглас, выражающий изумление, удивление, восхищение, недовольство, раздражение Tags: colloquial, reduced
    Sense id: ru-нате-ru-intj-2n39RHof
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: получите и распишитесь [humorous] Derived forms: нате вам, вот те нате — хуй в томате Related terms: на, на-тка, нате-ка

Download JSONL data for нате meaning in All languages combined (4.8kB)

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Анет"
    },
    {
      "word": "анте"
    },
    {
      "word": "Анте"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова, датированные 1-й половиной XIX века/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "нате вам"
    },
    {
      "word": "вот те нате — хуй в томате"
    }
  ],
  "etymology_text": "Фиксируется не позднее 1811 в Еллино-российско-французском лексиконе Досифея Комаса.\nПредположительно происходит от аллегровой формы на́ тебе (нате), переразложенной как на + -те, далее от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "intj",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "междометия"
      ],
      "word": "на"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "междометия"
      ],
      "word": "на-тка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "междометия"
      ],
      "word": "нате-ка"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1866",
          "text": "— Нате, вот вам от меня по пяти золотых, вот!",
          "title": "Игрок"
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1869",
          "text": "— Забыли, как ловили за талию, когда я хотела уйти!.. Кто на коленях стоял? Кто ручки целовал! Нате, поцелуйте, неблагодарный!",
          "title": "Обрыв"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "конец 1870-х – начало 1880-х г",
          "source": "ФЭБ",
          "text": "[А н н а П е т р о в н а.]: Нате вам за это папироску! (Даёт ему папиросу.)",
          "title": "Безотцовщина"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1885",
          "source": "ФЭБ",
          "text": "— Имею я полное право билет спрашивать или нет? ¶ — Это невыносимо! Нате вам ваш билет! Нате!",
          "title": "Ну, публика!"
        },
        {
          "author": "Юлий Даниэль",
          "date": "1966–1970",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Пришлось выдать всей братии по непочатому бруску мыла ― нате, подавитесь!",
          "title": "Письма из заключения"
        }
      ],
      "glosses": [
        "возглас при передаче, вручении чего-либо кому-либо (нескольким лицам или кому-либо, к кому говорящий обращается на «Вы»), сопровождающийся определённым жестом и соответствующий по значению словам: вот! берите! возьмите!"
      ],
      "id": "ru-нате-ru-intj-MWTm-iOr",
      "raw_glosses": [
        "разг. возглас при передаче, вручении чего-либо кому-либо (нескольким лицам или кому-либо, к кому говорящий обращается на «Вы»), сопровождающийся определённым жестом и соответствующий по значению словам: вот! берите! возьмите!"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. С. Новицкая",
          "date": "1912",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я-то злюсь, я-то браню Любу, что она мне целую вечность не пишет, а тут вдруг, нате, как снег на голову, без всякого предупреждения она вместе с Сашей и нагрянула.",
          "title": "Первые грёзы"
        },
        {
          "author": "Артём Весёлый",
          "date": "1924–1932",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А тут нате, пожалуйте, здоро́во живёшь, вышла у нас ошибка в расчётах…",
          "title": "Россия, кровью умытая"
        },
        {
          "author": "И. Л. Солоневич",
          "date": "<1936>",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Нате, бейте, душите, что я дурак, что я выдвиженец, что у меня сил нету, ― нате, душите…",
          "title": "Россия в концлагере"
        }
      ],
      "glosses": [
        "возглас, выражающий изумление, удивление, восхищение, недовольство, раздражение"
      ],
      "id": "ru-нате-ru-intj-2n39RHof",
      "raw_glosses": [
        "разг., сниж. возглас, выражающий изумление, удивление, восхищение, недовольство, раздражение"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "reduced"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈnatʲɪ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "humorous"
      ],
      "word": "получите и распишитесь"
    }
  ],
  "word": "нате"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Анет"
    },
    {
      "word": "анте"
    },
    {
      "word": "Анте"
    }
  ],
  "categories": [
    "Слова, датированные 1-й половиной XIX века/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "нате вам"
    },
    {
      "word": "вот те нате — хуй в томате"
    }
  ],
  "etymology_text": "Фиксируется не позднее 1811 в Еллино-российско-французском лексиконе Досифея Комаса.\nПредположительно происходит от аллегровой формы на́ тебе (нате), переразложенной как на + -те, далее от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "intj",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "междометия"
      ],
      "word": "на"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "междометия"
      ],
      "word": "на-тка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "междометия"
      ],
      "word": "нате-ка"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1866",
          "text": "— Нате, вот вам от меня по пяти золотых, вот!",
          "title": "Игрок"
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1869",
          "text": "— Забыли, как ловили за талию, когда я хотела уйти!.. Кто на коленях стоял? Кто ручки целовал! Нате, поцелуйте, неблагодарный!",
          "title": "Обрыв"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "конец 1870-х – начало 1880-х г",
          "source": "ФЭБ",
          "text": "[А н н а П е т р о в н а.]: Нате вам за это папироску! (Даёт ему папиросу.)",
          "title": "Безотцовщина"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1885",
          "source": "ФЭБ",
          "text": "— Имею я полное право билет спрашивать или нет? ¶ — Это невыносимо! Нате вам ваш билет! Нате!",
          "title": "Ну, публика!"
        },
        {
          "author": "Юлий Даниэль",
          "date": "1966–1970",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Пришлось выдать всей братии по непочатому бруску мыла ― нате, подавитесь!",
          "title": "Письма из заключения"
        }
      ],
      "glosses": [
        "возглас при передаче, вручении чего-либо кому-либо (нескольким лицам или кому-либо, к кому говорящий обращается на «Вы»), сопровождающийся определённым жестом и соответствующий по значению словам: вот! берите! возьмите!"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. возглас при передаче, вручении чего-либо кому-либо (нескольким лицам или кому-либо, к кому говорящий обращается на «Вы»), сопровождающийся определённым жестом и соответствующий по значению словам: вот! берите! возьмите!"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. С. Новицкая",
          "date": "1912",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я-то злюсь, я-то браню Любу, что она мне целую вечность не пишет, а тут вдруг, нате, как снег на голову, без всякого предупреждения она вместе с Сашей и нагрянула.",
          "title": "Первые грёзы"
        },
        {
          "author": "Артём Весёлый",
          "date": "1924–1932",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А тут нате, пожалуйте, здоро́во живёшь, вышла у нас ошибка в расчётах…",
          "title": "Россия, кровью умытая"
        },
        {
          "author": "И. Л. Солоневич",
          "date": "<1936>",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Нате, бейте, душите, что я дурак, что я выдвиженец, что у меня сил нету, ― нате, душите…",
          "title": "Россия в концлагере"
        }
      ],
      "glosses": [
        "возглас, выражающий изумление, удивление, восхищение, недовольство, раздражение"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., сниж. возглас, выражающий изумление, удивление, восхищение, недовольство, раздражение"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "reduced"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈnatʲɪ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "humorous"
      ],
      "word": "получите и распишитесь"
    }
  ],
  "word": "нате"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.