"наивность" meaning in All languages combined

See наивность on Wiktionary

Noun [Русский]

IPA: nɐˈivnəsʲtʲ Audio: LL-Q7737 (rus)-Rominf-наивность.wav
Etymology: Происходит от франц. naive (ж. род от naif) «наивный, естественный»; восходит к лат. nativus «рождённый, врождённый, натуральный», далее от nasci «рождаться, происходить». Forms: наи́вность [nominative, singular], наи́вности [nominative, plural], наи́вности [genitive, singular], наи́вностей [genitive, plural], наи́вности [dative, singular], наи́вностям [dative, plural], наи́вность [accusative, singular], наи́вности [accusative, plural], наи́вностью [instrumental, singular], наи́вностями [instrumental, plural], наи́вности [prepositional, singular], наи́вностях [prepositional, plural]
  1. свойство по значению прилагательного наивный
    Sense id: ru-наивность-ru-noun-8WqriMj7
  2. проявление такого свойства, наивный поступок или наивные слова
    Sense id: ru-наивность-ru-noun-V7ab1cVI
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: бесхитростность, простодушие, невинность Hypernyms: свойство Related terms: наив, наивный, наивничать, наивно Translations: naïvety (Английский), naïveté (франц.) (Английский), наіўнасць [feminine] (Белорусский), inocencia (Испанский), ingenuidad (Испанский), Naivität [feminine] (Немецкий), naiwność [feminine] (Польский), наївність [feminine] (Украинский), naïveté [feminine] (Французский)

Download JSONL data for наивность meaning in All languages combined (7.5kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "умудрённость"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "хитрость"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова французского происхождения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от франц. naive (ж. род от naif) «наивный, естественный»; восходит к лат. nativus «рождённый, врождённый, натуральный», далее от nasci «рождаться, происходить».",
  "forms": [
    {
      "form": "наи́вность",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вности",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вности",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вностей",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вности",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вностям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вность",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вности",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вностью",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вностями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вности",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вностях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "свойство"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "наив"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "наивный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "наивничать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "наивно"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1849",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Иногда муж благосклонно исполнял все желания её и даже снисходительно ей улыбался, как улыбаются баловнику-дитяти, которому не хотят отказать в иной странной прихоти, боясь преждевременно и враждебно смутить его наивность.",
          "title": "Неточка Незванова"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1856",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Такое странное впечатление производило на графа это соединение наивности и отсутствия всего условного с свежей красотой, что несколько раз в промежутки разговора, когда он молча смотрел ей в глаза или на прекрасные линии рук и шеи, ему приходило в голову с такой силой желание вдруг схватить её на руки и расцеловать, что он серьезно должен был удерживаться.",
          "title": "Два гусара"
        },
        {
          "author": "Ф. И. Буслаев",
          "date": "1856",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Русская сказка, обращаясь в кругу эпических воззрений народа, принимая склад и обычные выражения песенного эпоса, отличается замечательною свежестью поэтических красок, первобытною наивностью, спокойным и однообразным течением.",
          "title": "Повесть о горе и злочастии, как Горе-Злочастие довело молодца во иноческий чин"
        }
      ],
      "glosses": [
        "свойство по значению прилагательного наивный"
      ],
      "id": "ru-наивность-ru-noun-8WqriMj7"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1847",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вот к каким печальным результатам приводит эта милая юношеская наивность, это простодушное стремление любви к чему и как попало, лишь бы любить, а там — хоть пропади и разрушься весь мир.",
          "title": "Противоречия"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1859",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Одета она была до наивности пёстро и плохо: красная сетка покрывала её волосы, платье из полинялого голубого атласа давило ей грудь, толстые шведские перчатки восходили до острых локтей; да и где ж было ей, дочери какого-нибудь бергамского пастуха, знать, как одеваются парижские камелии!",
          "title": "Накануне"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Решетников",
          "date": "1864",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Были, как водится, поминки, но простенькие: три гостьи — приятельницы покойной, я да Лена. Гости выпили водки, вспомнили добродушие покойницы и расплакались. Дошло до наивностей. — Петр Иваныч, ты останься с Леночкой ночевать.",
          "title": "Между людьми"
        }
      ],
      "glosses": [
        "проявление такого свойства, наивный поступок или наивные слова"
      ],
      "id": "ru-наивность-ru-noun-V7ab1cVI"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-наивность.wav",
      "ipa": "nɐˈivnəsʲtʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q7737_(rus)-Rominf-наивность.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-наивность.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q7737_(rus)-Rominf-наивность.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-наивность.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-наивность.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "бесхитростность"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "простодушие"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "невинность"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-3",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "naïvety"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "roman": "франц.",
      "word": "naïveté"
    },
    {
      "lang": "Белорусский",
      "lang_code": "be",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "наіўнасць"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "inocencia"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "ingenuidad"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Naivität"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "naiwność"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "наївність"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "naïveté"
    }
  ],
  "word": "наивность"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "умудрённость"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "хитрость"
    }
  ],
  "categories": [
    "Слова французского происхождения/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от франц. naive (ж. род от naif) «наивный, естественный»; восходит к лат. nativus «рождённый, врождённый, натуральный», далее от nasci «рождаться, происходить».",
  "forms": [
    {
      "form": "наи́вность",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вности",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вности",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вностей",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вности",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вностям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вность",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вности",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вностью",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вностями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вности",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "наи́вностях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "свойство"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "наив"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "наивный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "наивничать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "наивно"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1849",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Иногда муж благосклонно исполнял все желания её и даже снисходительно ей улыбался, как улыбаются баловнику-дитяти, которому не хотят отказать в иной странной прихоти, боясь преждевременно и враждебно смутить его наивность.",
          "title": "Неточка Незванова"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1856",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Такое странное впечатление производило на графа это соединение наивности и отсутствия всего условного с свежей красотой, что несколько раз в промежутки разговора, когда он молча смотрел ей в глаза или на прекрасные линии рук и шеи, ему приходило в голову с такой силой желание вдруг схватить её на руки и расцеловать, что он серьезно должен был удерживаться.",
          "title": "Два гусара"
        },
        {
          "author": "Ф. И. Буслаев",
          "date": "1856",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Русская сказка, обращаясь в кругу эпических воззрений народа, принимая склад и обычные выражения песенного эпоса, отличается замечательною свежестью поэтических красок, первобытною наивностью, спокойным и однообразным течением.",
          "title": "Повесть о горе и злочастии, как Горе-Злочастие довело молодца во иноческий чин"
        }
      ],
      "glosses": [
        "свойство по значению прилагательного наивный"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1847",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вот к каким печальным результатам приводит эта милая юношеская наивность, это простодушное стремление любви к чему и как попало, лишь бы любить, а там — хоть пропади и разрушься весь мир.",
          "title": "Противоречия"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1859",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Одета она была до наивности пёстро и плохо: красная сетка покрывала её волосы, платье из полинялого голубого атласа давило ей грудь, толстые шведские перчатки восходили до острых локтей; да и где ж было ей, дочери какого-нибудь бергамского пастуха, знать, как одеваются парижские камелии!",
          "title": "Накануне"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Решетников",
          "date": "1864",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Были, как водится, поминки, но простенькие: три гостьи — приятельницы покойной, я да Лена. Гости выпили водки, вспомнили добродушие покойницы и расплакались. Дошло до наивностей. — Петр Иваныч, ты останься с Леночкой ночевать.",
          "title": "Между людьми"
        }
      ],
      "glosses": [
        "проявление такого свойства, наивный поступок или наивные слова"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-наивность.wav",
      "ipa": "nɐˈivnəsʲtʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q7737_(rus)-Rominf-наивность.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-наивность.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q7737_(rus)-Rominf-наивность.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-наивность.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-наивность.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "бесхитростность"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "простодушие"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "невинность"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-3",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "naïvety"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "roman": "франц.",
      "word": "naïveté"
    },
    {
      "lang": "Белорусский",
      "lang_code": "be",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "наіўнасць"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "inocencia"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "ingenuidad"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Naivität"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "naiwność"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "наївність"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "naïveté"
    }
  ],
  "word": "наивность"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-24 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-20 using wiktextract (123b4ad and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.