"маковник" meaning in All languages combined

See маковник on Wiktionary

Noun [Русский]

IPA: ˈmakəvnʲɪk [singular], ˈmakəvnʲɪkʲɪ [plural]
Etymology: Образовано прибавлением суфф. -ов, -ник к сущ. мак, кот. происходит из праслав. *makъ, от кот. в числе прочего произошли: церк.-слав. макъ, русск., укр., белор. мак, болг. мак, сербохорв. ма̏к (род. п. ма̀ка), ма̀ка, словенск. màk (род. п. máka), чешск. mák, словацк., польск., в.-луж., н.-луж. mak. Отсюда ма́ковка, ма́ковица, маку́шка; вероятно, родственно греч. μήκων, дор. μά̄κων «мак», др.-в.-нем., др.-сакс. mаhо, mâgо – то же, ср.-в.-нем. mâge, др.-шв. val-moghi, шв. vallmo. Последние из сложения с герм. *walha- «оглушение, обморок». По-видимому, сюда же следует отнести др.-ирл. mессun «морковь, пастернак», ирл. mеасаn – то же. Возм. также, что это древнее средиземноморское слово. Др.-прусск. moke «мак» могло быть заимств. из слав. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: ма́ковник [nominative, singular], ма́ковники [nominative, plural], ма́ковника [genitive, singular], ма́ковников [genitive, plural], ма́ковнику [dative, singular], ма́ковникам [dative, plural], ма́ковник [accusative, singular], ма́ковники [accusative, plural], ма́ковником [instrumental, singular], ма́ковниками [instrumental, plural], ма́ковнике [prepositional, singular], ма́ковниках [prepositional, plural]
  1. медовый пирог или пряник с маком
    Sense id: ru-маковник-ru-noun-viJapcYt
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: медовик Hypernyms: пирог, пряник Related terms: мак, маковый Translations: маківник [masculine] (Украинский), маковик [masculine] (Украинский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Выпечка/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Пироги/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -ник",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -ов",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-s",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 3a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 8 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Образовано прибавлением суфф. -ов, -ник к сущ. мак, кот. происходит из праслав. *makъ, от кот. в числе прочего произошли: церк.-слав. макъ, русск., укр., белор. мак, болг. мак, сербохорв. ма̏к (род. п. ма̀ка), ма̀ка, словенск. màk (род. п. máka), чешск. mák, словацк., польск., в.-луж., н.-луж. mak. Отсюда ма́ковка, ма́ковица, маку́шка; вероятно, родственно греч. μήκων, дор. μά̄κων «мак», др.-в.-нем., др.-сакс. mаhо, mâgо – то же, ср.-в.-нем. mâge, др.-шв. val-moghi, шв. vallmo. Последние из сложения с герм. *walha- «оглушение, обморок». По-видимому, сюда же следует отнести др.-ирл. mессun «морковь, пастернак», ирл. mеасаn – то же. Возм. также, что это древнее средиземноморское слово. Др.-прусск. moke «мак» могло быть заимств. из слав. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "ма́ковник",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковники",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковника",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковников",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковнику",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковникам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковник",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковники",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковником",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковниками",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковнике",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковниках",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пирог"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пряник"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "мак"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "маковый"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Гоголь",
          "date": "1830",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Вечер накануне Ивана Купала», 1830 г.",
          "text": "Дед мой (царство ему небесное! чтоб ему на том свете елись одни только буханци пшеничные, да маковники в меду́) умел чудно рассказывать. Бывало, поведет речь — целый день не подвинулся бы с места, и всё бы слушал.",
          "title": "Вечер накануне Ивана Купала"
        },
        {
          "author": "А. Ф. Вельтман",
          "date": "1833",
          "ref": "А. Ф. Вельтман, «Кощей бессмертный», Былина старого времени, 1833 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Подносят ему с челобитьем: на серебряном блюде лебедя жареного, да щи богатые, да уху живой рыбы, да спину белой рыбицы, да куря под взваром, да перепечь крупичатый в меру, да блюдо пирогов кислых с яицы, да пирог росольный, да каравай яцкий, да маковник, да папошник с мёдом, да взвар со пшеном и с ягоды, да коврижку с узорьями пряную, да смоквы.",
          "title": "Кощей бессмертный"
        },
        {
          "author": "Г. Ф. Квитка-Основьяненко",
          "date": "1839",
          "ref": "Г. Ф. Квитка-Основьяненко, «Пан Халявский», 1839 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ещё мы не выехали из селения, как меня одолела сильная грусть по той причине, что я забыл свои маковники в бумажке, для дороги завёрнутые и оставленные мною в маменькиной спальне на лежанке.",
          "title": "Пан Халявский"
        },
        {
          "author": "Л. К. Чуковская",
          "date": "1971",
          "ref": "Л. К. Чуковская, «Памяти детства», Мой отец — Корней Чуковский, 1971 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Она приезжала каждый год; гостила подо́лгу, величавая, красивая, статная женщина с умелыми руками; пекла вкусные пироги, изготовляла коржики и маковники на меду́, а какие пекла куличи!",
          "title": "Памяти детства"
        }
      ],
      "glosses": [
        "медовый пирог или пряник с маком"
      ],
      "id": "ru-маковник-ru-noun-viJapcYt"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈmakəvnʲɪk",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈmakəvnʲɪkʲɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "медовик"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "маківник"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "маковик"
    }
  ],
  "word": "маковник"
}
{
  "categories": [
    "Выпечка/ru",
    "Мужской род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Пироги/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с суффиксом -ник",
    "Русские слова с суффиксом -ов",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-s-s",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 3a",
    "Русский язык",
    "Слова из 8 букв/ru"
  ],
  "etymology_text": "Образовано прибавлением суфф. -ов, -ник к сущ. мак, кот. происходит из праслав. *makъ, от кот. в числе прочего произошли: церк.-слав. макъ, русск., укр., белор. мак, болг. мак, сербохорв. ма̏к (род. п. ма̀ка), ма̀ка, словенск. màk (род. п. máka), чешск. mák, словацк., польск., в.-луж., н.-луж. mak. Отсюда ма́ковка, ма́ковица, маку́шка; вероятно, родственно греч. μήκων, дор. μά̄κων «мак», др.-в.-нем., др.-сакс. mаhо, mâgо – то же, ср.-в.-нем. mâge, др.-шв. val-moghi, шв. vallmo. Последние из сложения с герм. *walha- «оглушение, обморок». По-видимому, сюда же следует отнести др.-ирл. mессun «морковь, пастернак», ирл. mеасаn – то же. Возм. также, что это древнее средиземноморское слово. Др.-прусск. moke «мак» могло быть заимств. из слав. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "ма́ковник",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковники",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковника",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковников",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковнику",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковникам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковник",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковники",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковником",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковниками",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковнике",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ма́ковниках",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пирог"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пряник"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "мак"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "маковый"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Гоголь",
          "date": "1830",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Вечер накануне Ивана Купала», 1830 г.",
          "text": "Дед мой (царство ему небесное! чтоб ему на том свете елись одни только буханци пшеничные, да маковники в меду́) умел чудно рассказывать. Бывало, поведет речь — целый день не подвинулся бы с места, и всё бы слушал.",
          "title": "Вечер накануне Ивана Купала"
        },
        {
          "author": "А. Ф. Вельтман",
          "date": "1833",
          "ref": "А. Ф. Вельтман, «Кощей бессмертный», Былина старого времени, 1833 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Подносят ему с челобитьем: на серебряном блюде лебедя жареного, да щи богатые, да уху живой рыбы, да спину белой рыбицы, да куря под взваром, да перепечь крупичатый в меру, да блюдо пирогов кислых с яицы, да пирог росольный, да каравай яцкий, да маковник, да папошник с мёдом, да взвар со пшеном и с ягоды, да коврижку с узорьями пряную, да смоквы.",
          "title": "Кощей бессмертный"
        },
        {
          "author": "Г. Ф. Квитка-Основьяненко",
          "date": "1839",
          "ref": "Г. Ф. Квитка-Основьяненко, «Пан Халявский», 1839 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ещё мы не выехали из селения, как меня одолела сильная грусть по той причине, что я забыл свои маковники в бумажке, для дороги завёрнутые и оставленные мною в маменькиной спальне на лежанке.",
          "title": "Пан Халявский"
        },
        {
          "author": "Л. К. Чуковская",
          "date": "1971",
          "ref": "Л. К. Чуковская, «Памяти детства», Мой отец — Корней Чуковский, 1971 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Она приезжала каждый год; гостила подо́лгу, величавая, красивая, статная женщина с умелыми руками; пекла вкусные пироги, изготовляла коржики и маковники на меду́, а какие пекла куличи!",
          "title": "Памяти детства"
        }
      ],
      "glosses": [
        "медовый пирог или пряник с маком"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈmakəvnʲɪk",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈmakəvnʲɪkʲɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "медовик"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "маківник"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "маковик"
    }
  ],
  "word": "маковник"
}

Download raw JSONL data for маковник meaning in All languages combined (6.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.