See кладь on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Грузы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Женский род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Конфигурации/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 8a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ь и без/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ручная кладь" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "кла́дь", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "кла́ди", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "кла́ди", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "кла́дей", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "кла́ди", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "кла́дям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "кла́дь", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "кла́ди", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "кла́дью", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "кла́дями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "кла́ди", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "кла́дях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "metagrams": [ { "word": "гладь" }, { "word": "сладь" }, { "word": "уладь" }, { "word": "клада" }, { "word": "кладе" }, { "word": "клади" }, { "word": "КЛАДР" }, { "word": "кладу" }, { "word": "клады" }, { "word": "кладя" } ], "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "клад" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "кладка" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. Н. Радищев", "date": "1792", "ref": "А. Н. Радищев, «Письмо о китайском торге», 1792 г. [НКРЯ]", "text": "Чем мгновенее в товаре нужда, тем его надлежит везти поспешнее в то место, где его требуют, тем клади бывают легче, тем больше подвод, тем больше бывает прибыль извозчиков, а в том и другом случае тем больше людей кормится.", "title": "Письмо о китайском торге" }, { "author": "Г. М. Давыдов", "date": "1802", "ref": "Г. М. Давыдов, «Дневник», 1802 г. [НКРЯ]", "text": "… мы, развьючив лошадей, перегнали их вплавь, a кладь и седла на себе перенесли, положив через ручей деревья.", "title": "Дневник" }, { "author": "Ф. М. Назаров", "date": "1821", "ref": "Ф. М. Назаров, «Записки о некоторых народах и землях средней части Азии», 1821 г. [НКРЯ]", "text": "Жителей сего местечка по большей части нанимают проходящие малые караваны, боящиеся разграбления, для перевозу кладей в город Пишкет …", "title": "Записки о некоторых народах и землях средней части Азии" }, { "author": "М. Н. Загоскин", "date": "1829", "ref": "М. Н. Загоскин, «Юрий Милославский, или русские в 1612 году», 1829 г. [НКРЯ]", "text": "— Жаль, хозяин, — продолжал земский, — что у тебя в повозках, хоть, кажется, в них и много клади, — прибавил он, взглянув в окно, — не осталось никаких товаров: ты мог бы их все сбыть.", "title": "Юрий Милославский, или русские в 1612 году" } ], "glosses": [ "поклажа, груз (обычно перевозимый в транспорте)" ], "id": "ru-кладь-ru-noun-3fYQ5lnh", "raw_glosses": [ "собир. поклажа, груз (обычно перевозимый в транспорте)" ], "tags": [ "collective" ] }, { "examples": [ { "author": "Мамин-Сибиряк", "date": "1895", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Хлеб», 1895 г.", "text": "Опять хлеба у попа не в проворот: по три года хлеб в кладях лежит.", "title": "Хлеб" }, { "author": "Гоголь", "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г.", "text": "Ему не было дела до того, лениво или шибко метали стога и клали клади.", "title": "Мёртвые души" }, { "author": "Гоголь", "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г.", "text": "Из-за хлебных кладей и ветхих крыш возносились и мелькали на чистом воздухе, то справа, то слева, по мере того как бричка делала повороты, две сельские церкви, одна возле другой: опустевшая деревянная и каменная, с жёлтенькими стенами, испятнанная, истрескавшаяся.", "title": "Мёртвые души" } ], "glosses": [ "с.-х. большой продолговатый скирд" ], "id": "ru-кладь-ru-noun-v5d8BrcN", "raw_glosses": [ "рег., с.-х. большой продолговатый скирд" ], "tags": [ "regional" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kɫatʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "поклажа" }, { "sense_index": 1, "word": "груз" }, { "sense_index": 1, "word": "багаж" } ], "tags": [ "declension-3", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "поклажа, груз", "word": "load" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "ручная", "sense": "поклажа, груз", "word": "hand luggage" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "поклажа, груз", "tags": [ "feminine" ], "word": "carga" } ], "word": "кладь" }
{ "categories": [ "Грузы/ru", "Женский род/ru", "Конфигурации/ru", "Неодушевлённые/ru", "Нужна этимология", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 8a", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru", "Ь и без/ru" ], "derived": [ { "word": "ручная кладь" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "кла́дь", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "кла́ди", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "кла́ди", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "кла́дей", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "кла́ди", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "кла́дям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "кла́дь", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "кла́ди", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "кла́дью", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "кла́дями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "кла́ди", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "кла́дях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "metagrams": [ { "word": "гладь" }, { "word": "сладь" }, { "word": "уладь" }, { "word": "клада" }, { "word": "кладе" }, { "word": "клади" }, { "word": "КЛАДР" }, { "word": "кладу" }, { "word": "клады" }, { "word": "кладя" } ], "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "клад" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "кладка" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. Н. Радищев", "date": "1792", "ref": "А. Н. Радищев, «Письмо о китайском торге», 1792 г. [НКРЯ]", "text": "Чем мгновенее в товаре нужда, тем его надлежит везти поспешнее в то место, где его требуют, тем клади бывают легче, тем больше подвод, тем больше бывает прибыль извозчиков, а в том и другом случае тем больше людей кормится.", "title": "Письмо о китайском торге" }, { "author": "Г. М. Давыдов", "date": "1802", "ref": "Г. М. Давыдов, «Дневник», 1802 г. [НКРЯ]", "text": "… мы, развьючив лошадей, перегнали их вплавь, a кладь и седла на себе перенесли, положив через ручей деревья.", "title": "Дневник" }, { "author": "Ф. М. Назаров", "date": "1821", "ref": "Ф. М. Назаров, «Записки о некоторых народах и землях средней части Азии», 1821 г. [НКРЯ]", "text": "Жителей сего местечка по большей части нанимают проходящие малые караваны, боящиеся разграбления, для перевозу кладей в город Пишкет …", "title": "Записки о некоторых народах и землях средней части Азии" }, { "author": "М. Н. Загоскин", "date": "1829", "ref": "М. Н. Загоскин, «Юрий Милославский, или русские в 1612 году», 1829 г. [НКРЯ]", "text": "— Жаль, хозяин, — продолжал земский, — что у тебя в повозках, хоть, кажется, в них и много клади, — прибавил он, взглянув в окно, — не осталось никаких товаров: ты мог бы их все сбыть.", "title": "Юрий Милославский, или русские в 1612 году" } ], "glosses": [ "поклажа, груз (обычно перевозимый в транспорте)" ], "raw_glosses": [ "собир. поклажа, груз (обычно перевозимый в транспорте)" ], "tags": [ "collective" ] }, { "examples": [ { "author": "Мамин-Сибиряк", "date": "1895", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Хлеб», 1895 г.", "text": "Опять хлеба у попа не в проворот: по три года хлеб в кладях лежит.", "title": "Хлеб" }, { "author": "Гоголь", "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г.", "text": "Ему не было дела до того, лениво или шибко метали стога и клали клади.", "title": "Мёртвые души" }, { "author": "Гоголь", "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г.", "text": "Из-за хлебных кладей и ветхих крыш возносились и мелькали на чистом воздухе, то справа, то слева, по мере того как бричка делала повороты, две сельские церкви, одна возле другой: опустевшая деревянная и каменная, с жёлтенькими стенами, испятнанная, истрескавшаяся.", "title": "Мёртвые души" } ], "glosses": [ "с.-х. большой продолговатый скирд" ], "raw_glosses": [ "рег., с.-х. большой продолговатый скирд" ], "tags": [ "regional" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kɫatʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "поклажа" }, { "sense_index": 1, "word": "груз" }, { "sense_index": 1, "word": "багаж" } ], "tags": [ "declension-3", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "поклажа, груз", "word": "load" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "ручная", "sense": "поклажа, груз", "word": "hand luggage" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "поклажа, груз", "tags": [ "feminine" ], "word": "carga" } ], "word": "кладь" }
Download raw JSONL data for кладь meaning in All languages combined (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.