See дескать on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Русские вводные слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские частицы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от др.-русск. дѣеть «говорит» + съказати; ср.: укр. ді «де, мол, говорит» (из *дѣе[ть]) и русск. диал. скать, ску = сказа́ть, скажу́. Френкель сравнивает выражения типа знать, знаю. См. также де. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "particle", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Тургенев", "ref": "И. С. Тургенев, «Пётр Петрович Каратаев»", "text": "Вот вхожу я в переднюю, спрашиваю: «Дома?..» А мне высокий такой лакей говорит: «Как об вас доложить прикажете?» Я говорю: «Доложи, братец, дескать, помещик Каратаев приехал о деле переговорить».", "title": "Пётр Петрович Каратаев" }, { "author": "Виктор Астафьев", "date": "1995-1996", "ref": "В. П. Астафьев, «Обертон», 1995-1996 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Солдатики беззлобно подшучивали: допоздна, дескать, принимал библиотеку, устал, укатался, бедняга.", "title": "Обертон" }, { "author": "Твардовский", "ref": "А. Т. Твардовский", "text": "Отлучиться разрешите, дескать, случай дорогой, мол, поскольку местный житель, до двора — подать рукой." } ], "glosses": [ "вводное слово для передачи чужой речи, прямой речи" ], "id": "ru-дескать-ru-particle-SIL2ZAE1", "raw_glosses": [ "разг. вводное слово для передачи чужой речи, прямой речи" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Юрий Коваль", "date": "1974", "ref": "Ю. И. Коваль, «Гроза над картофельным полем», 1974 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Николай вяло махнул рукой — дескать, ладно, чего там.", "title": "Гроза над картофельным полем" } ], "glosses": [ "вводное слово для обозначения приписываемой кому-либо мысли, объяснения чьего-либо жеста, поведения" ], "id": "ru-дескать-ru-particle-pXjaEIre", "raw_glosses": [ "разг. вводное слово для обозначения приписываемой кому-либо мысли, объяснения чьего-либо жеста, поведения" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-дескать.ogg", "ipa": "ˈdʲeskətʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/Ru-дескать.ogg/Ru-дескать.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-дескать.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "де" }, { "sense_index": 1, "word": "мол" }, { "sense_index": 1, "word": "значит" }, { "sense_index": 2, "word": "мол" }, { "sense_index": 2, "word": "значит" }, { "sense_index": 2, "word": "так сказать" }, { "sense_index": 2, "word": "типа" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "like" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "переводится тж. личными формами гл.", "◆ he says he didn't know — он, дескать, не знал", "◆ they say it's your own fault — ты, дескать, сам виноват" ], "word": "say" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "según" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "roman": "dicen", "word": "dice" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "al parecer" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "à ce qu’on dit" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "dit-on" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "paraît-il" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "à ce qu'il paraît" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "word": "prý" } ], "word": "дескать" }
{ "categories": [ "Русские вводные слова", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R", "Русские частицы", "Русский язык", "Слова из 7 букв/ru" ], "etymology_text": "Происходит от др.-русск. дѣеть «говорит» + съказати; ср.: укр. ді «де, мол, говорит» (из *дѣе[ть]) и русск. диал. скать, ску = сказа́ть, скажу́. Френкель сравнивает выражения типа знать, знаю. См. также де. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "particle", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Тургенев", "ref": "И. С. Тургенев, «Пётр Петрович Каратаев»", "text": "Вот вхожу я в переднюю, спрашиваю: «Дома?..» А мне высокий такой лакей говорит: «Как об вас доложить прикажете?» Я говорю: «Доложи, братец, дескать, помещик Каратаев приехал о деле переговорить».", "title": "Пётр Петрович Каратаев" }, { "author": "Виктор Астафьев", "date": "1995-1996", "ref": "В. П. Астафьев, «Обертон», 1995-1996 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Солдатики беззлобно подшучивали: допоздна, дескать, принимал библиотеку, устал, укатался, бедняга.", "title": "Обертон" }, { "author": "Твардовский", "ref": "А. Т. Твардовский", "text": "Отлучиться разрешите, дескать, случай дорогой, мол, поскольку местный житель, до двора — подать рукой." } ], "glosses": [ "вводное слово для передачи чужой речи, прямой речи" ], "raw_glosses": [ "разг. вводное слово для передачи чужой речи, прямой речи" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Юрий Коваль", "date": "1974", "ref": "Ю. И. Коваль, «Гроза над картофельным полем», 1974 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Николай вяло махнул рукой — дескать, ладно, чего там.", "title": "Гроза над картофельным полем" } ], "glosses": [ "вводное слово для обозначения приписываемой кому-либо мысли, объяснения чьего-либо жеста, поведения" ], "raw_glosses": [ "разг. вводное слово для обозначения приписываемой кому-либо мысли, объяснения чьего-либо жеста, поведения" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-дескать.ogg", "ipa": "ˈdʲeskətʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/Ru-дескать.ogg/Ru-дескать.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-дескать.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "де" }, { "sense_index": 1, "word": "мол" }, { "sense_index": 1, "word": "значит" }, { "sense_index": 2, "word": "мол" }, { "sense_index": 2, "word": "значит" }, { "sense_index": 2, "word": "так сказать" }, { "sense_index": 2, "word": "типа" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "like" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "переводится тж. личными формами гл.", "◆ he says he didn't know — он, дескать, не знал", "◆ they say it's your own fault — ты, дескать, сам виноват" ], "word": "say" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "según" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "roman": "dicen", "word": "dice" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "al parecer" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "à ce qu’on dit" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "dit-on" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "paraît-il" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "à ce qu'il paraît" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "word": "prý" } ], "word": "дескать" }
Download raw JSONL data for дескать meaning in All languages combined (4.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-18 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (681a778 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.