"бурда" meaning in All languages combined

See бурда on Wiktionary

Adverb [Гагаузский]

Etymology: Происходит от ??
  1. здесь
    Sense id: ru-бурда-gag-adv-0gQt6fUM
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: бурдаймышым

Noun [Русский]

IPA: bʊrˈda [singular], bʊrˈdɨ [plural]
Etymology: Происходит от татарского бурда «мутное питье, смесь разных жидкостей», согласно Миклошичу. Не смешивать с народн. бурда «красное вино», «бордо», уменьш. бурдашка у Гоголя, которое происходит из бордо — то же, от Bordeaux, из лат. Burdigala, далее из неустановленной формы; предположительно кельтск.. Отсюда бурдовый «бордовый, цвета бордо». Forms: бурда́ [nominative, singular], *бурды́ [nominative, plural], бурды́ [genitive, singular], *бурд [genitive, plural], бурде́ [dative, singular], *бурда́м [dative, plural], бурду́ [accusative, singular], *бурды́ [accusative, plural], бурдо́й [instrumental, singular], бурдо́ю [instrumental, singular], *бурда́ми [instrumental, plural], бурде́ [prepositional, singular], *бурда́х [prepositional, plural]
  1. разг. мутная жидкость Tags: colloquial
    Sense id: ru-бурда-ru-noun-YbHG1o4f
  2. разг. плохо приготовленное, невкусное питьё (чай, кофе и т. п.) или чрезмерно жидкий, невкусный суп, похлёбка Tags: colloquial
    Sense id: ru-бурда-ru-noun-zQfOJ6eo
  3. разг. низкосортный или суррогатный алкоголь Tags: colloquial
    Sense id: ru-бурда-ru-noun-4Vl1OC4E
  4. перен. путаница, вздор, чепуха Tags: figuratively
    Sense id: ru-бурда-ru-noun-tMn8f8Ss
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: питьё, пойло, помои, напиток, похлёбка, баланда, брандахлыст, путаница, вздор, чепуха Related terms: бурдамага

Noun [Таджикский]

Etymology: Происходит от
  1. кусок
    Sense id: ru-бурда-tg-noun-KSDV07a0
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: нонбурда, ғафлатбурда, дилбурда

Download JSONL data for бурда meaning in All languages combined (6.5kB)

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Бадру"
    },
    {
      "word": "будра"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Уменьшительные выражения",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от татарского бурда «мутное питье, смесь разных жидкостей», согласно Миклошичу. Не смешивать с народн. бурда «красное вино», «бордо», уменьш. бурдашка у Гоголя, которое происходит из бордо — то же, от Bordeaux, из лат. Burdigala, далее из неустановленной формы; предположительно кельтск.. Отсюда бурдовый «бордовый, цвета бордо».",
  "forms": [
    {
      "form": "бурда́",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*бурды́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бурды́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*бурд",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бурде́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*бурда́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бурду́",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*бурды́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бурдо́й",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "бурдо́ю",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*бурда́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бурде́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*бурда́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уничиж. формы"
      ],
      "word": "бурдамага"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Миклухо-Маклай",
          "date": "1947",
          "text": "Когда я спросил воды, мне вылили из бамбука … такую грязную бурду, что я отказался даже пробовать её.",
          "title": "Путешествия"
        }
      ],
      "glosses": [
        "мутная жидкость"
      ],
      "id": "ru-бурда-ru-noun-YbHG1o4f",
      "raw_glosses": [
        "разг. мутная жидкость"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1885",
          "text": "— Не знаю, какой нужно иметь свинский вкус, чтобы есть эту бурду.",
          "title": "Отец семейства"
        },
        {
          "author": "Серафимович",
          "date": "1918",
          "text": "— Папочка …, бери же стакан, чай давно остыл …. — Сколько раз говорил — крепче, не могу же я бурду пить.",
          "title": "Клубок"
        },
        {
          "author": "И. А. Бунин",
          "date": "1940–1953",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Проснулся в 8, выпил ту бурду, которая называется теперь кофеем, и опять заснул часа на полтора.",
          "title": "Дневники"
        }
      ],
      "glosses": [
        "плохо приготовленное, невкусное питьё (чай, кофе и т. п.) или чрезмерно жидкий, невкусный суп, похлёбка"
      ],
      "id": "ru-бурда-ru-noun-zQfOJ6eo",
      "raw_glosses": [
        "разг. плохо приготовленное, невкусное питьё (чай, кофе и т. п.) или чрезмерно жидкий, невкусный суп, похлёбка"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1883",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Свою сожительницу он послал на рынок за какими-то покупками, а сам всё пил стакан за стаканом невообразимую бурду, которую ярославец подавал за настоящую вишнёвую наливку.",
          "title": "Бойцы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "низкосортный или суррогатный алкоголь"
      ],
      "id": "ru-бурда-ru-noun-4Vl1OC4E",
      "raw_glosses": [
        "разг. низкосортный или суррогатный алкоголь"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1866",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Уверяю, заботы немного, только говори бурду какую хочешь, только подле сядь и говори.",
          "title": "Преступление и наказание"
        }
      ],
      "glosses": [
        "путаница, вздор, чепуха"
      ],
      "id": "ru-бурда-ru-noun-tMn8f8Ss",
      "raw_glosses": [
        "перен. путаница, вздор, чепуха"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "bʊrˈda",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "bʊrˈdɨ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "питьё"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пойло"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "помои"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "напиток"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "похлёбка"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "баланда"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "брандахлыст"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "путаница"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "вздор"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "чепуха"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "word": "бурда"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Гагаузские наречия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Гагаузский",
  "lang_code": "gag",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "бурдаймышым"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "здесь"
      ],
      "id": "ru-бурда-gag-adv-0gQt6fUM"
    }
  ],
  "word": "бурда"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Таджикские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от",
  "lang": "Таджикский",
  "lang_code": "tg",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "нонбурда"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "ғафлатбурда"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "дилбурда"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "кусок"
      ],
      "id": "ru-бурда-tg-noun-KSDV07a0"
    }
  ],
  "word": "бурда"
}
{
  "categories": [
    "Гагаузские наречия"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Гагаузский",
  "lang_code": "gag",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "бурдаймышым"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "здесь"
      ]
    }
  ],
  "word": "бурда"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Бадру"
    },
    {
      "word": "будра"
    }
  ],
  "categories": [
    "Уменьшительные выражения"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от татарского бурда «мутное питье, смесь разных жидкостей», согласно Миклошичу. Не смешивать с народн. бурда «красное вино», «бордо», уменьш. бурдашка у Гоголя, которое происходит из бордо — то же, от Bordeaux, из лат. Burdigala, далее из неустановленной формы; предположительно кельтск.. Отсюда бурдовый «бордовый, цвета бордо».",
  "forms": [
    {
      "form": "бурда́",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*бурды́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бурды́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*бурд",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бурде́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*бурда́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бурду́",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*бурды́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бурдо́й",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "бурдо́ю",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*бурда́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "бурде́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*бурда́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уничиж. формы"
      ],
      "word": "бурдамага"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Миклухо-Маклай",
          "date": "1947",
          "text": "Когда я спросил воды, мне вылили из бамбука … такую грязную бурду, что я отказался даже пробовать её.",
          "title": "Путешествия"
        }
      ],
      "glosses": [
        "мутная жидкость"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. мутная жидкость"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1885",
          "text": "— Не знаю, какой нужно иметь свинский вкус, чтобы есть эту бурду.",
          "title": "Отец семейства"
        },
        {
          "author": "Серафимович",
          "date": "1918",
          "text": "— Папочка …, бери же стакан, чай давно остыл …. — Сколько раз говорил — крепче, не могу же я бурду пить.",
          "title": "Клубок"
        },
        {
          "author": "И. А. Бунин",
          "date": "1940–1953",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Проснулся в 8, выпил ту бурду, которая называется теперь кофеем, и опять заснул часа на полтора.",
          "title": "Дневники"
        }
      ],
      "glosses": [
        "плохо приготовленное, невкусное питьё (чай, кофе и т. п.) или чрезмерно жидкий, невкусный суп, похлёбка"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. плохо приготовленное, невкусное питьё (чай, кофе и т. п.) или чрезмерно жидкий, невкусный суп, похлёбка"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1883",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Свою сожительницу он послал на рынок за какими-то покупками, а сам всё пил стакан за стаканом невообразимую бурду, которую ярославец подавал за настоящую вишнёвую наливку.",
          "title": "Бойцы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "низкосортный или суррогатный алкоголь"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. низкосортный или суррогатный алкоголь"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1866",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Уверяю, заботы немного, только говори бурду какую хочешь, только подле сядь и говори.",
          "title": "Преступление и наказание"
        }
      ],
      "glosses": [
        "путаница, вздор, чепуха"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. путаница, вздор, чепуха"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "bʊrˈda",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "bʊrˈdɨ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "питьё"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пойло"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "помои"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "напиток"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "похлёбка"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "баланда"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "брандахлыст"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "путаница"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "вздор"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "чепуха"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "word": "бурда"
}

{
  "categories": [
    "Таджикские существительные"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от",
  "lang": "Таджикский",
  "lang_code": "tg",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "нонбурда"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "ғафлатбурда"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "дилбурда"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "кусок"
      ]
    }
  ],
  "word": "бурда"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.