See чипок in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Заведения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Непроизводные слова/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с нулевым окончанием", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 3*b", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Чередование гласных", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Из ??", "forms": [ { "form": "чипо́к", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "чипки́", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "чипка́", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "чипко́в", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "чипку́", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "чипка́м", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "чипо́к", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "чипки́", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "чипко́м", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "чипка́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "чипке́", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "чипка́х", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "магазин" }, { "sense_index": 1, "word": "закусочная" }, { "sense_index": 2, "word": "питейное заведение" } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "чи", "по́к" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Военный жаргон/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Е. Г. Костюченко, П. Ю. Каныгин", "bold_text_offsets": [ [ 156, 161 ], [ 256, 261 ] ], "collection": "Новая газета", "date_published": "02 апреля 2007", "ref": "Е. Г. Костюченко, П. Ю. Каныгин, «Солдат и город», Армия // «Новая газета», № 23, 02 апреля 2007 г.", "text": "В Дзержинской части достаточно свободная пропускная система. Поэтому до ближайшего магазина-кафе солдат отпускают без увольнения. В чайной, или попросту в «чипке», можно купить нормальные сигареты. Там же солдаты сидят во время увольнений. (Гражданские в «чипок» не ходят.)", "title": "Солдат и город" }, { "author": "А. Ю. Колобродов", "bold_text_offsets": [ [ 128, 133 ] ], "collection": "Волга", "date_published": "2011", "ref": "А. Ю. Колобродов, «Игорь Тальков, „Ласковый май“ и другие исторические события» // «Волга», 2011 г. [НКРЯ]", "text": "Отдав колбасно-промасленные свёртки в каптёрку, Валюн оделял нас сигаретами с фильтром, ростовским «Космосом», каких ни в одном чипке не встретишь.", "title": "Игорь Тальков, „Ласковый май“ и другие исторические события" } ], "glosses": [ "солдатская чайная — магазин-буфет, в котором помимо еды продаются также предметы солдатского обихода" ], "id": "ru-чипок-ru-noun-62SyQ95c", "tags": [ "slang" ], "topics": [ "military" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Жаргонизмы/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "О. М. Куваев", "bold_text_offsets": [ [ 137, 142 ] ], "date": "1962", "ref": "О. М. Куваев, «Чудаки живут на Востоке», 1962 г. [НКРЯ]", "text": "Веня Ступников не был алкоголиком. В институте он выпивал только по праздникам, а на четвёртом курсе вместе с ребятами заходил иногда в «чипок» под стипендию. Тем более он никогда не пил спирт.", "title": "Чудаки живут на Востоке" }, { "author": "М. Л. Шаламов", "bold_text_offsets": [ [ 185, 190 ] ], "date": "1990", "ref": "М. Л. Шаламов, «Ночь любви», 1990 г. [Google Книги]", "text": "Как нельзя лучше подходило для этого ночное кооперативное кафе «Цитрон», которое пару месяцев назад открыли в помещении бывшего пивбара-стекляшки, что завсегдатаи величали по-дружески «чипок».", "title": "Ночь любви" } ], "glosses": [ "пивная, бар" ], "id": "ru-чипок-ru-noun-vv1RPQpZ", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "homophones": [ "чепо́к", "чапо́к" ], "ipa": "t͡ɕɪˈpok", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "t͡ɕɪpˈkʲi", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "воен. жарг." ], "sense_index": 1, "word": "булдырь" }, { "sense_index": 1, "word": "чепок" }, { "sense_index": 1, "word": "чапок" }, { "sense_index": 2, "word": "бар" }, { "sense_index": 2, "word": "пивная" }, { "sense_index": 2, "word": "рюмочная" }, { "sense_index": 2, "tags": [ "colloquial" ], "word": "пивбар" }, { "sense_index": 2, "word": "пивнушка" }, { "sense_index": 2, "word": "кабак" }, { "sense_index": 2, "tags": [ "obsolete" ], "word": "питейный дом" }, { "sense_index": 2, "word": "распивная" }, { "sense_index": 2, "word": "распивочная" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "солдатская чайная", "word": "commissary" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "солдатская чайная", "word": "shopette" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "бар, пивная", "word": "bar" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "бар, пивная", "word": "pub" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "бар, пивная", "word": "taproom" } ], "word": "чипок" }
{ "categories": [ "Заведения/ru", "Мужской род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Непроизводные слова/ru", "Нужна этимология", "Русские лексемы", "Русские слова с нулевым окончанием", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 3*b", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru", "Чередование гласных" ], "etymology_text": "Из ??", "forms": [ { "form": "чипо́к", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "чипки́", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "чипка́", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "чипко́в", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "чипку́", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "чипка́м", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "чипо́к", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "чипки́", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "чипко́м", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "чипка́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "чипке́", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "чипка́х", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "магазин" }, { "sense_index": 1, "word": "закусочная" }, { "sense_index": 2, "word": "питейное заведение" } ], "hyphenations": [ { "parts": [ "чи", "по́к" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Военный жаргон/ru" ], "examples": [ { "author": "Е. Г. Костюченко, П. Ю. Каныгин", "bold_text_offsets": [ [ 156, 161 ], [ 256, 261 ] ], "collection": "Новая газета", "date_published": "02 апреля 2007", "ref": "Е. Г. Костюченко, П. Ю. Каныгин, «Солдат и город», Армия // «Новая газета», № 23, 02 апреля 2007 г.", "text": "В Дзержинской части достаточно свободная пропускная система. Поэтому до ближайшего магазина-кафе солдат отпускают без увольнения. В чайной, или попросту в «чипке», можно купить нормальные сигареты. Там же солдаты сидят во время увольнений. (Гражданские в «чипок» не ходят.)", "title": "Солдат и город" }, { "author": "А. Ю. Колобродов", "bold_text_offsets": [ [ 128, 133 ] ], "collection": "Волга", "date_published": "2011", "ref": "А. Ю. Колобродов, «Игорь Тальков, „Ласковый май“ и другие исторические события» // «Волга», 2011 г. [НКРЯ]", "text": "Отдав колбасно-промасленные свёртки в каптёрку, Валюн оделял нас сигаретами с фильтром, ростовским «Космосом», каких ни в одном чипке не встретишь.", "title": "Игорь Тальков, „Ласковый май“ и другие исторические события" } ], "glosses": [ "солдатская чайная — магазин-буфет, в котором помимо еды продаются также предметы солдатского обихода" ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "military" ] }, { "categories": [ "Жаргонизмы/ru" ], "examples": [ { "author": "О. М. Куваев", "bold_text_offsets": [ [ 137, 142 ] ], "date": "1962", "ref": "О. М. Куваев, «Чудаки живут на Востоке», 1962 г. [НКРЯ]", "text": "Веня Ступников не был алкоголиком. В институте он выпивал только по праздникам, а на четвёртом курсе вместе с ребятами заходил иногда в «чипок» под стипендию. Тем более он никогда не пил спирт.", "title": "Чудаки живут на Востоке" }, { "author": "М. Л. Шаламов", "bold_text_offsets": [ [ 185, 190 ] ], "date": "1990", "ref": "М. Л. Шаламов, «Ночь любви», 1990 г. [Google Книги]", "text": "Как нельзя лучше подходило для этого ночное кооперативное кафе «Цитрон», которое пару месяцев назад открыли в помещении бывшего пивбара-стекляшки, что завсегдатаи величали по-дружески «чипок».", "title": "Ночь любви" } ], "glosses": [ "пивная, бар" ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "homophones": [ "чепо́к", "чапо́к" ], "ipa": "t͡ɕɪˈpok", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "t͡ɕɪpˈkʲi", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "воен. жарг." ], "sense_index": 1, "word": "булдырь" }, { "sense_index": 1, "word": "чепок" }, { "sense_index": 1, "word": "чапок" }, { "sense_index": 2, "word": "бар" }, { "sense_index": 2, "word": "пивная" }, { "sense_index": 2, "word": "рюмочная" }, { "sense_index": 2, "tags": [ "colloquial" ], "word": "пивбар" }, { "sense_index": 2, "word": "пивнушка" }, { "sense_index": 2, "word": "кабак" }, { "sense_index": 2, "tags": [ "obsolete" ], "word": "питейный дом" }, { "sense_index": 2, "word": "распивная" }, { "sense_index": 2, "word": "распивочная" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "солдатская чайная", "word": "commissary" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "солдатская чайная", "word": "shopette" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "бар, пивная", "word": "bar" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "бар, пивная", "word": "pub" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "бар, пивная", "word": "taproom" } ], "word": "чипок" }
Download raw JSONL data for чипок meaning in Русский (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.