See часок in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "косач" }, { "word": "Кочас" }, { "word": "сачок" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ок", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 3*b", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Чередование гласных", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от существительного час, далее от праслав. *časъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. часъ, ст.-слав. часъ (ὥρα; Супр.), укр. час «время; погода», укр. ча́сом «иногда», белор. час «время», белор. ча́сом «иногда», болг. час «час», сербохорв. ча̏с «мгновение», сербохорв. ча̏сом «мгновенно», словенск. čàs род. п. čásа «время», чешск., словацк. čаs, польск. сzаs, в.-луж. čаs, н.-луж. саs. Праслав. *časъ (из индоевр. *kēs-) родственно др.-прусск. kīsman вин. п. ед. ч. «время; минута» (из *kēsman), алб. kоhё (*kēsā) «время; погода». Далее пытались связать с ча́ять. Сближают с сербохорв. ка̏сати, словенск. kasati «бежать», латышск. k̨uôst, k̨uošu «спешить», нем. hasten «торопиться», нем. Наst «поспешность», а также с чеса́ть. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "часо́к", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "*часки́", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "*часка́", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "*часко́в", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "*часку́", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "*часка́м", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "часо́к", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "*часки́", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "*часко́м", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "*часка́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "*часке́", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "*часка́х", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "час" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "часы" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "часовщик" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "часовой" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1872", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дневник провинциала в Петербурге», 1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вздремнём часок, другой, а там и опять марш!", "title": "Дневник провинциала в Петербурге" }, { "author": "П. И. Мельников-Печерский", "date": "1871-1874", "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «В лесах. Книга первая», 1871-1874 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Я к тебе всего на часок и коней отпрягать не велел.", "title": "В лесах. Книга первая" }, { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1922", "ref": "A. Н. Толстой, «Хождение по мукам. Книга первая. Сестры», 1922 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Заходите к нам в свободный часок, пожалуйста.", "title": "Хождение по мукам. Книга первая. Сестры" }, { "author": "А. С. Пушкин", "date": "1814-1815", "ref": "А. С. Пушкин, «Городок», 1814-1815 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Или, для развлеченья, // Оставя книг ученье, // В досужный мне часок // У добренькой старушки // Душистый пью чаёк;", "title": "Городок" }, { "author": "А. С. Пушкин", "date": "1817-1820", "ref": "А. С. Пушкин, «Наденьке», 1817-1820 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "С тобой приятно уделить // Часок, два, три уединенью: // Один желаньям посвятить, // А два последних наслажденью.", "title": "Наденьке" } ], "glosses": [ "уменьш.-ласк. к час" ], "id": "ru-часок-ru-noun-lTF7VJFx", "raw_glosses": [ "разг. уменьш.-ласк. к час" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "t͡ɕɪˈsok" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "часик" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "word": "часок" }
{ "anagrams": [ { "word": "косач" }, { "word": "Кочас" }, { "word": "сачок" } ], "categories": [ "Мужской род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -ок", "Русские слова, тип морфемного строения R-s", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 3*b", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru", "Требуется категоризация/ru", "Чередование гласных" ], "etymology_text": "Происходит от существительного час, далее от праслав. *časъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. часъ, ст.-слав. часъ (ὥρα; Супр.), укр. час «время; погода», укр. ча́сом «иногда», белор. час «время», белор. ча́сом «иногда», болг. час «час», сербохорв. ча̏с «мгновение», сербохорв. ча̏сом «мгновенно», словенск. čàs род. п. čásа «время», чешск., словацк. čаs, польск. сzаs, в.-луж. čаs, н.-луж. саs. Праслав. *časъ (из индоевр. *kēs-) родственно др.-прусск. kīsman вин. п. ед. ч. «время; минута» (из *kēsman), алб. kоhё (*kēsā) «время; погода». Далее пытались связать с ча́ять. Сближают с сербохорв. ка̏сати, словенск. kasati «бежать», латышск. k̨uôst, k̨uošu «спешить», нем. hasten «торопиться», нем. Наst «поспешность», а также с чеса́ть. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "часо́к", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "*часки́", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "*часка́", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "*часко́в", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "*часку́", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "*часка́м", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "часо́к", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "*часки́", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "*часко́м", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "*часка́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "*часке́", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "*часка́х", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "час" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "часы" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "часовщик" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "часовой" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1872", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дневник провинциала в Петербурге», 1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вздремнём часок, другой, а там и опять марш!", "title": "Дневник провинциала в Петербурге" }, { "author": "П. И. Мельников-Печерский", "date": "1871-1874", "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «В лесах. Книга первая», 1871-1874 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Я к тебе всего на часок и коней отпрягать не велел.", "title": "В лесах. Книга первая" }, { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1922", "ref": "A. Н. Толстой, «Хождение по мукам. Книга первая. Сестры», 1922 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Заходите к нам в свободный часок, пожалуйста.", "title": "Хождение по мукам. Книга первая. Сестры" }, { "author": "А. С. Пушкин", "date": "1814-1815", "ref": "А. С. Пушкин, «Городок», 1814-1815 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Или, для развлеченья, // Оставя книг ученье, // В досужный мне часок // У добренькой старушки // Душистый пью чаёк;", "title": "Городок" }, { "author": "А. С. Пушкин", "date": "1817-1820", "ref": "А. С. Пушкин, «Наденьке», 1817-1820 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "С тобой приятно уделить // Часок, два, три уединенью: // Один желаньям посвятить, // А два последних наслажденью.", "title": "Наденьке" } ], "glosses": [ "уменьш.-ласк. к час" ], "raw_glosses": [ "разг. уменьш.-ласк. к час" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "t͡ɕɪˈsok" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "часик" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "word": "часок" }
Download raw JSONL data for часок meaning in Русский (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.