"хоть глаз выколи" meaning in Русский

See хоть глаз выколи in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈxodʲ ˈɡɫas ˈvɨkəlʲɪ
Etymology: ??
  1. разг. об абсолютной темноте Tags: colloquial
    Sense id: ru-хоть_глаз_выколи-ru-phrase--fn475aa
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: темно, темным-темно, темным-темнёшенько, не видать ни зги, ни зги не видать, ни зги не видно, зги божьей не видать, хоть глаз коли, хоть глаза коли [vulgar] Hypernyms: темнота Translations: хоч око виколи (Украинский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Темнота/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "темнота"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Лермонтов",
          "date": "1839—1841",
          "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени», 1839—1841 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На дворе было темно, хоть глаз выколи. Тяжёлые, холодные тучи лежали на вершинах окрестных гор.",
          "title": "Герой нашего времени"
        },
        {
          "author": "Д. В. Григорович",
          "date": "1847",
          "ref": "Д. В. Григорович, «Бобыль», 1847 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Совершенная тишина царствовала повсюду; в избе было темно, хоть глаз выколи; острый запах дыма свидетельствовал, что лучина незадолго угасла.",
          "title": "Бобыль"
        }
      ],
      "glosses": [
        "об абсолютной темноте"
      ],
      "id": "ru-хоть_глаз_выколи-ru-phrase--fn475aa",
      "raw_glosses": [
        "разг. об абсолютной темноте"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈxodʲ ˈɡɫas ˈvɨkəlʲɪ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "темно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "темным-темно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "темным-темнёшенько"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "не видать ни зги"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни зги не видать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни зги не видно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "зги божьей не видать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "хоть глаз коли"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "; вульг.",
        "; вульг."
      ],
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "хоть глаза коли"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "хоч око виколи"
    }
  ],
  "word": "хоть глаз выколи"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Темнота/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "темнота"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Лермонтов",
          "date": "1839—1841",
          "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени», 1839—1841 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На дворе было темно, хоть глаз выколи. Тяжёлые, холодные тучи лежали на вершинах окрестных гор.",
          "title": "Герой нашего времени"
        },
        {
          "author": "Д. В. Григорович",
          "date": "1847",
          "ref": "Д. В. Григорович, «Бобыль», 1847 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Совершенная тишина царствовала повсюду; в избе было темно, хоть глаз выколи; острый запах дыма свидетельствовал, что лучина незадолго угасла.",
          "title": "Бобыль"
        }
      ],
      "glosses": [
        "об абсолютной темноте"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. об абсолютной темноте"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈxodʲ ˈɡɫas ˈvɨkəlʲɪ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "темно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "темным-темно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "темным-темнёшенько"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "не видать ни зги"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни зги не видать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ни зги не видно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "зги божьей не видать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "хоть глаз коли"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "; вульг.",
        "; вульг."
      ],
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "хоть глаза коли"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "хоч око виколи"
    }
  ],
  "word": "хоть глаз выколи"
}

Download raw JSONL data for хоть глаз выколи meaning in Русский (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.