"ни зги не видно" meaning in Русский

See ни зги не видно in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: nʲɪ‿ˈzɡʲi nʲɪ‿ˈvʲidnə
  1. совсем ничего не видно
    Sense id: ru-ни_зги_не_видно-ru-phrase-mJx5~opb
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: хоть глаз выколи
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Жуковский",
          "date": "1806",
          "ref": "В. А. Жуковский, «Мартышка, показывающая китайские тени», 1806 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "«По чести, — кот шепнул, — кудрявых много слов! // Но, бог с ним, где он взял царей, цариц, скотов! // Зги божьей не видать! одни в потёмках стены!»",
          "title": "Мартышка, показывающая китайские тени"
        },
        {
          "author": "Вяземский",
          "date": "1828",
          "ref": "П. А. Вяземский, «Метель», 1828 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "День светит; вдруг не видно зги, // Вдруг ветер налетел размахом, // Степь поднялася мокрым прахом // И завивается в круги.",
          "title": "Метель"
        },
        {
          "author": "Гончаров",
          "date": "1849—1858",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Обломов», 1849—1858 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Грязи-то, грязи на них! Зги божией не видно, да и одна штора почти совсем опущена.",
          "title": "Обломов"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1885",
          "ref": "А. П. Чехов, «Зеркало», 1885 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Над землёй висит тьма: зги не видно…",
          "title": "Зеркало"
        },
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1885",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Пёстрые письма», 1885 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Да вот увидите: скоро такое столпотворение пойдёт, что зги божьей за тучей проектов не видно будет!",
          "title": "Пёстрые письма"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1895",
          "ref": "А. П. Чехов, «Три года», 1895 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Как темно, зги не видать! — говорила Юлия, провожая их за ворота.",
          "title": "Три года"
        },
        {
          "author": "Аверченко",
          "date": "1914",
          "ref": "А. Т. Аверченко, «Чёрные дни», 1914 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Одного только не мог я в то время взять в толк: что за интерес человечеству тратить скопленные деньги именно в такое мрачное, суетливое, суматошливое время; и потом мне казалось, что чёрный день, когда ни зги не видно, мог являться непреодолимым препятствием для размена швыряемых денег…",
          "title": "Чёрные дни"
        }
      ],
      "glosses": [
        "совсем ничего не видно"
      ],
      "id": "ru-ни_зги_не_видно-ru-phrase-mJx5~opb"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nʲɪ‿ˈzɡʲi nʲɪ‿ˈvʲidnə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "хоть глаз выколи"
    }
  ],
  "word": "ни зги не видно"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Жуковский",
          "date": "1806",
          "ref": "В. А. Жуковский, «Мартышка, показывающая китайские тени», 1806 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "«По чести, — кот шепнул, — кудрявых много слов! // Но, бог с ним, где он взял царей, цариц, скотов! // Зги божьей не видать! одни в потёмках стены!»",
          "title": "Мартышка, показывающая китайские тени"
        },
        {
          "author": "Вяземский",
          "date": "1828",
          "ref": "П. А. Вяземский, «Метель», 1828 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "День светит; вдруг не видно зги, // Вдруг ветер налетел размахом, // Степь поднялася мокрым прахом // И завивается в круги.",
          "title": "Метель"
        },
        {
          "author": "Гончаров",
          "date": "1849—1858",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Обломов», 1849—1858 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Грязи-то, грязи на них! Зги божией не видно, да и одна штора почти совсем опущена.",
          "title": "Обломов"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1885",
          "ref": "А. П. Чехов, «Зеркало», 1885 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Над землёй висит тьма: зги не видно…",
          "title": "Зеркало"
        },
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1885",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Пёстрые письма», 1885 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Да вот увидите: скоро такое столпотворение пойдёт, что зги божьей за тучей проектов не видно будет!",
          "title": "Пёстрые письма"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1895",
          "ref": "А. П. Чехов, «Три года», 1895 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Как темно, зги не видать! — говорила Юлия, провожая их за ворота.",
          "title": "Три года"
        },
        {
          "author": "Аверченко",
          "date": "1914",
          "ref": "А. Т. Аверченко, «Чёрные дни», 1914 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Одного только не мог я в то время взять в толк: что за интерес человечеству тратить скопленные деньги именно в такое мрачное, суетливое, суматошливое время; и потом мне казалось, что чёрный день, когда ни зги не видно, мог являться непреодолимым препятствием для размена швыряемых денег…",
          "title": "Чёрные дни"
        }
      ],
      "glosses": [
        "совсем ничего не видно"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nʲɪ‿ˈzɡʲi nʲɪ‿ˈvʲidnə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "хоть глаз выколи"
    }
  ],
  "word": "ни зги не видно"
}

Download raw JSONL data for ни зги не видно meaning in Русский (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.