"хайло" meaning in Русский

See хайло in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: xɐɪ̯ˈɫo [singular], ˈxaɪ̯ɫə [plural]
Etymology: Происходит от ?? Forms: хайло́ [nominative, singular], ха́йла [nominative, plural], хайла́ [genitive, singular], ха́йл [genitive, plural], хайлу́ [dative, singular], ха́йлам [dative, plural], хайло́ [accusative, singular], ха́йла [accusative, plural], хайло́м [instrumental, singular], ха́йлами [instrumental, plural], хайле́ [prepositional, singular], ха́йлах [prepositional, plural]
  1. выходное отверстие печи Tags: regional, special
    Sense id: ru-хайло-ru-noun-~lSvBNtI Categories (other): Регионализмы/ru, Специальные термины/ru
  2. горло, глотка Tags: colloquial
    Sense id: ru-хайло-ru-noun-4yK7oILb Categories (other): Просторечные выражения/ru
  3. жерло Tags: figuratively
    Sense id: ru-хайло-ru-noun-0UX9SB-s Categories (other): Выражения с переносным значением/ru
  4. рот, хлебальник, варежка Tags: colloquial, offensive
    Sense id: ru-хайло-ru-noun-AXzYKzeY Categories (other): Бранные выражения/ru, Просторечные выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: поддувало, горло, глотка, рыло, варежка, хлебальник, хавальник Hypernyms: отверстие Derived forms: во всё хайло, заткни хайло, хайло драть (тж.закрывать, закрыть, затыкать, заткнуть, открывать, открыть, пялить, разевать, разинуть, растворить, скалить, начистить), хайло чёртово Related terms: хай, хаить

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Хойла"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Горло/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Отверстия/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Рот/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 1d",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Средний род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "во всё хайло"
    },
    {
      "word": "заткни хайло"
    },
    {
      "word": "хайло драть (тж.закрывать, закрыть, затыкать, заткнуть, открывать, открыть, пялить, разевать, разинуть, растворить, скалить, начистить)"
    },
    {
      "word": "хайло чёртово"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "хайло́",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ха́йла",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "хайла́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ха́йл",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "хайлу́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ха́йлам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "хайло́",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ха́йла",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "хайло́м",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ха́йлами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "хайле́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ха́йлах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "отверстие"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "хай",
        "ло́"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "хай"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "хаить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Регионализмы/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Специальные термины/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Мамин-Сибиряк",
          "bold_text_offsets": [
            [
              75,
              80
            ]
          ],
          "date": "1890",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Три конца», 1890 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Шуровальщики выбивались из сил, бросая шестичетвертовые поленья в чугунные хайла холодных печей.",
          "title": "Три конца"
        },
        {
          "author": "Замятин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              23
            ]
          ],
          "date": "1913",
          "ref": "Е. И. Замятин, «На куличках», 1913 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "У русской печки ― хайло-то какое ведь: ненасытное.",
          "title": "На куличках"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выходное отверстие печи"
      ],
      "id": "ru-хайло-ru-noun-~lSvBNtI",
      "tags": [
        "regional",
        "special"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Просторечные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "В. И. Ленин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              37,
              43
            ]
          ],
          "date": "1902",
          "ref": "В. И. Ленин, «Что делать? Наболевшие вопросы нашего движения», 1902 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Десяток всегда можно выловить щучьим хайлом, но, раз организация охватывает толпу, всё идет от толпы, — ничьё усердие не в состоянии погубить дела",
          "title": "Что делать? Наболевшие вопросы нашего движения"
        }
      ],
      "glosses": [
        "горло, глотка"
      ],
      "id": "ru-хайло-ru-noun-4yK7oILb",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Горький",
          "bold_text_offsets": [
            [
              82,
              87
            ]
          ],
          "date": "1894",
          "ref": "Максим Горький, «Два босяка», 1894 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Да не знаю… Так… Деревянные они, без всякого смысла, а как бы живые. Суёшь ей в хайло снопы — жрёт, сунь руку — оборвёт, сунь ребёнка — сжамкает. Я бы запретил все машины, кроме, разве, пароходных да железнодорожных…",
          "title": "Два босяка"
        },
        {
          "author": "Замятин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              68
            ]
          ],
          "date": "1913",
          "ref": "Е. И. Замятин, «На куличках», 1913 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но всё-таки высунулся Тихмень, вставил голову в чёрное, мокрое хайло ночи.",
          "title": "На куличках"
        }
      ],
      "glosses": [
        "жерло"
      ],
      "id": "ru-хайло-ru-noun-0UX9SB-s",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Бранные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Просторечные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Станюкович",
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              49
            ]
          ],
          "date": "1867",
          "ref": "К. М. Станюкович, «Отмена телесных наказаний», 1867 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Я б ему показал правов! Искровянил бы ему хайло… — гневно заметил Никитич.",
          "title": "Отмена телесных наказаний"
        },
        {
          "author": "Станюкович",
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              29
            ]
          ],
          "date": "1895",
          "ref": "К. М. Станюкович, «Нянька», 1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Тесто из подлой твоей хайлы сделаю, ежели ты ещё раз тронешь девушку, подлец этакий!",
          "title": "Нянька"
        }
      ],
      "glosses": [
        "рот, хлебальник, варежка"
      ],
      "id": "ru-хайло-ru-noun-AXzYKzeY",
      "tags": [
        "colloquial",
        "offensive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "xɐɪ̯ˈɫo",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈxaɪ̯ɫə",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "частич."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "поддувало"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "горло"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "глотка"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "рыло"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "варежка"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "хлебальник"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "хавальник"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "word": "хайло"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Хойла"
    }
  ],
  "categories": [
    "Горло/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Нужна этимология",
    "Отверстия/ru",
    "Рот/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 1d",
    "Русский язык",
    "Слова из 5 букв/ru",
    "Средний род/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "во всё хайло"
    },
    {
      "word": "заткни хайло"
    },
    {
      "word": "хайло драть (тж.закрывать, закрыть, затыкать, заткнуть, открывать, открыть, пялить, разевать, разинуть, растворить, скалить, начистить)"
    },
    {
      "word": "хайло чёртово"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "хайло́",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ха́йла",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "хайла́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ха́йл",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "хайлу́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ха́йлам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "хайло́",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ха́йла",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "хайло́м",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ха́йлами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "хайле́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ха́йлах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "отверстие"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "хай",
        "ло́"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "хай"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "хаить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Регионализмы/ru",
        "Специальные термины/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Мамин-Сибиряк",
          "bold_text_offsets": [
            [
              75,
              80
            ]
          ],
          "date": "1890",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Три конца», 1890 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Шуровальщики выбивались из сил, бросая шестичетвертовые поленья в чугунные хайла холодных печей.",
          "title": "Три конца"
        },
        {
          "author": "Замятин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              23
            ]
          ],
          "date": "1913",
          "ref": "Е. И. Замятин, «На куличках», 1913 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "У русской печки ― хайло-то какое ведь: ненасытное.",
          "title": "На куличках"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выходное отверстие печи"
      ],
      "tags": [
        "regional",
        "special"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Просторечные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "В. И. Ленин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              37,
              43
            ]
          ],
          "date": "1902",
          "ref": "В. И. Ленин, «Что делать? Наболевшие вопросы нашего движения», 1902 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Десяток всегда можно выловить щучьим хайлом, но, раз организация охватывает толпу, всё идет от толпы, — ничьё усердие не в состоянии погубить дела",
          "title": "Что делать? Наболевшие вопросы нашего движения"
        }
      ],
      "glosses": [
        "горло, глотка"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Горький",
          "bold_text_offsets": [
            [
              82,
              87
            ]
          ],
          "date": "1894",
          "ref": "Максим Горький, «Два босяка», 1894 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Да не знаю… Так… Деревянные они, без всякого смысла, а как бы живые. Суёшь ей в хайло снопы — жрёт, сунь руку — оборвёт, сунь ребёнка — сжамкает. Я бы запретил все машины, кроме, разве, пароходных да железнодорожных…",
          "title": "Два босяка"
        },
        {
          "author": "Замятин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              68
            ]
          ],
          "date": "1913",
          "ref": "Е. И. Замятин, «На куличках», 1913 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но всё-таки высунулся Тихмень, вставил голову в чёрное, мокрое хайло ночи.",
          "title": "На куличках"
        }
      ],
      "glosses": [
        "жерло"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Бранные выражения/ru",
        "Просторечные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Станюкович",
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              49
            ]
          ],
          "date": "1867",
          "ref": "К. М. Станюкович, «Отмена телесных наказаний», 1867 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Я б ему показал правов! Искровянил бы ему хайло… — гневно заметил Никитич.",
          "title": "Отмена телесных наказаний"
        },
        {
          "author": "Станюкович",
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              29
            ]
          ],
          "date": "1895",
          "ref": "К. М. Станюкович, «Нянька», 1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Тесто из подлой твоей хайлы сделаю, ежели ты ещё раз тронешь девушку, подлец этакий!",
          "title": "Нянька"
        }
      ],
      "glosses": [
        "рот, хлебальник, варежка"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "offensive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "xɐɪ̯ˈɫo",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈxaɪ̯ɫə",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "частич."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "поддувало"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "горло"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "глотка"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "рыло"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "варежка"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "хлебальник"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "хавальник"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "word": "хайло"
}

Download raw JSONL data for хайло meaning in Русский (6.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-21 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.