See сустреть in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 4a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Переходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы совершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -е", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от др.-русск. въсрѣсти ‘встретить’ (фикс. с XIV в., тж. в записях за XI в. Ипатьевской летописи XV в.) со вставной согласной [т]. Др.-русск. глагол по Сною образован при помощи приставки въз- (прасл. *vъz-; в связи с невозможностью геминации в др.-русск. последняя согласная приставки слилась с первой согласной корня) от праслав. *sъrěsti «найти; встретить», от кот. в числе прочего произошли:, ст.-слав. сърѣсти, сърѣштѫ (др.-греч. ὑπταντᾶν), укр. зустріти, белор. встріць, болг. сре́щна, сербохорв. сре̏сти, сре̏те̑м, словенск. sréčati, чешск. střetnout, словацк. stretnúť, др.-польск. pośrześć, pośrzatać się. Родственно лит. su-rė̃sti, прош. вр. sùrėčau «схватить, поймать». Менее убедительно сравнение с лит. randù «нахожу». В sъ (*sъrěti̯a) Бодуэн де Куртене видит соответствие др.-инд. su- и переводит слово как «хороший, счастливый случай». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "сустре́чу", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "сустре́тил", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "сустре́тила", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "сустре́тишь", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "сустре́тил", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "сустре́тила", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "сустре́ть", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "сустре́тит", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "сустре́тил", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "сустре́тила", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "сустре́тило", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "сустре́тим", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "сустре́тили", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "сустре́тим", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "сустре́тимте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "сустре́тите", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "сустре́тили", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "сустре́тьте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "сустре́тят", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "сустре́тили", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "сустре́тивший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "сустре́тив", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "сустре́тивши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "сустре́ченный", "tags": [ "passive", "past" ] }, { "form": "сустречать", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "сустреча" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "сустречка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "зап. сустрета" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "встреча" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "стрета" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "сретение" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "сустречный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "сустретный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "сустретить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "сустренуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "встретить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "повстречать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "сретить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "навстречу" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "насустречь" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "встречь" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "сустречь" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "предлоги" ], "word": "навстречу" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "предлоги" ], "word": "насустречь" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "предлоги" ], "word": "встречь" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "предлоги" ], "word": "сустречь" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Д. Л. Мордовцев", "date": "1882", "ref": "Д. Л. Мордовцев, «Господин Великий Новгород», 1882 г.", "text": "― Здравия желаю вам, калики перехожие! ― отвечала Терентьиха. ― Не встречали ли вы моего муженька, гостя Терентьища? ― Сустрели, матушка: приказал он тебе долго жить… Лежит он в поле мёртвый, а вороны клюют его тело белое. Запрыгала и забила в ладоши от радости Терентьиха. ― Ах, спасибо вам, калики перехожие, за добрую весточку!", "title": "Господин Великий Новгород" }, { "author": "Лесков", "date": "1864", "ref": "Н. С. Лесков, «Некуда», 1864 г.", "text": "Завтра, вон, люди говорят, Петров день; добрые люди к вечерням пойдут; Агнии Николаевне и сустреть вас некогда будет.", "title": "Некуда" }, { "author": "Д.Л. Мордовцев", "date": "1885", "ref": "Д.Л. Мордовцев, «Москва слезам не верит», 1885 г.", "text": "― Хоть и сказывал мне Исуп Глазатый, что, едучи с Москвы к Нижнему, он сустрел их на пути во образе калик перехожих, а всё страшно.", "title": "Москва слезам не верит" } ], "glosses": [ "то же, что встретить" ], "id": "ru-сустреть-ru-verb-GbGVdy41", "raw_glosses": [ "устар. или рег. то же, что встретить" ], "tags": [ "obsolete", "regional" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "sʊˈstrʲetʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "встретить" }, { "sense_index": 1, "word": "повстречать" }, { "sense_index": 1, "word": "сретить" } ], "tags": [ "perfect", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "сустрэць" } ], "word": "сустреть" }
{ "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы, спряжение 4a", "Переходные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы совершенного вида", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -е", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русский язык", "Слова из 8 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Происходит от др.-русск. въсрѣсти ‘встретить’ (фикс. с XIV в., тж. в записях за XI в. Ипатьевской летописи XV в.) со вставной согласной [т]. Др.-русск. глагол по Сною образован при помощи приставки въз- (прасл. *vъz-; в связи с невозможностью геминации в др.-русск. последняя согласная приставки слилась с первой согласной корня) от праслав. *sъrěsti «найти; встретить», от кот. в числе прочего произошли:, ст.-слав. сърѣсти, сърѣштѫ (др.-греч. ὑπταντᾶν), укр. зустріти, белор. встріць, болг. сре́щна, сербохорв. сре̏сти, сре̏те̑м, словенск. sréčati, чешск. střetnout, словацк. stretnúť, др.-польск. pośrześć, pośrzatać się. Родственно лит. su-rė̃sti, прош. вр. sùrėčau «схватить, поймать». Менее убедительно сравнение с лит. randù «нахожу». В sъ (*sъrěti̯a) Бодуэн де Куртене видит соответствие др.-инд. su- и переводит слово как «хороший, счастливый случай». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "сустре́чу", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "сустре́тил", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "сустре́тила", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "сустре́тишь", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "сустре́тил", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "сустре́тила", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "сустре́ть", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "сустре́тит", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "сустре́тил", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "сустре́тила", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "сустре́тило", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "сустре́тим", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "сустре́тили", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "сустре́тим", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "сустре́тимте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "сустре́тите", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "сустре́тили", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "сустре́тьте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "сустре́тят", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "сустре́тили", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "сустре́тивший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "сустре́тив", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "сустре́тивши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "сустре́ченный", "tags": [ "passive", "past" ] }, { "form": "сустречать", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "сустреча" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "сустречка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "зап. сустрета" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "встреча" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "стрета" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "сретение" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "сустречный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "сустретный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "сустретить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "сустренуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "встретить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "повстречать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "сретить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "навстречу" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "насустречь" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "встречь" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "сустречь" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "предлоги" ], "word": "навстречу" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "предлоги" ], "word": "насустречь" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "предлоги" ], "word": "встречь" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "предлоги" ], "word": "сустречь" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Д. Л. Мордовцев", "date": "1882", "ref": "Д. Л. Мордовцев, «Господин Великий Новгород», 1882 г.", "text": "― Здравия желаю вам, калики перехожие! ― отвечала Терентьиха. ― Не встречали ли вы моего муженька, гостя Терентьища? ― Сустрели, матушка: приказал он тебе долго жить… Лежит он в поле мёртвый, а вороны клюют его тело белое. Запрыгала и забила в ладоши от радости Терентьиха. ― Ах, спасибо вам, калики перехожие, за добрую весточку!", "title": "Господин Великий Новгород" }, { "author": "Лесков", "date": "1864", "ref": "Н. С. Лесков, «Некуда», 1864 г.", "text": "Завтра, вон, люди говорят, Петров день; добрые люди к вечерням пойдут; Агнии Николаевне и сустреть вас некогда будет.", "title": "Некуда" }, { "author": "Д.Л. Мордовцев", "date": "1885", "ref": "Д.Л. Мордовцев, «Москва слезам не верит», 1885 г.", "text": "― Хоть и сказывал мне Исуп Глазатый, что, едучи с Москвы к Нижнему, он сустрел их на пути во образе калик перехожих, а всё страшно.", "title": "Москва слезам не верит" } ], "glosses": [ "то же, что встретить" ], "raw_glosses": [ "устар. или рег. то же, что встретить" ], "tags": [ "obsolete", "regional" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "sʊˈstrʲetʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "встретить" }, { "sense_index": 1, "word": "повстречать" }, { "sense_index": 1, "word": "сретить" } ], "tags": [ "perfect", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "сустрэць" } ], "word": "сустреть" }
Download raw JSONL data for сустреть meaning in Русский (8.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-19 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (58f2b7d and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.