See скудость in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "изобилие" }, { "sense_index": 1, "word": "обилие" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Женский род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Малость/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Недостаток/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ость", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 8a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От праслав. *skǫd-, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. скудъ «скудный», скудость, ст.-слав. скѫдъ (ἐνδεής; Супр.), оскѫдити «сократить» (Супр.), оскѫдѣти (ἐκλείπειν; Супр.), русск. ску́дость ж., укр. ску́дний, белор. о-ску́дны, болг. оскъ́ден «скудный, убогий», сербохорв. о̀скудан — то же, ску̏дити «очернить, оклеветать», словенск. oskȯ́dǝn «скудный», др.-польск. oskundzić «хулить», poskundziɫa «поносила». Сюда же поску́да, поску́дный. Праслав. *skǫd- связано чередованием гласных со *skęd- (см. щади́ть). Возм., родственно авест. sčandayeinti «они разбивают, разрушают», skǝnda- м. «ломание», «недуг, увечье», лат. scandula «дранка, гонт», scindula — то же. Далее, возм., сюда же лит. skìnti, skinù «драть», др.-исл. skinn ср. р. «шкура, кожа», др.-в.-нем. scintan «драть». . Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "ску́дость", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "ску́дости", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "ску́дости", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "ску́достей", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "ску́дости", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "ску́достям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "ску́дость", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "ску́дости", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ску́достью", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "ску́достями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "ску́дости", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "ску́достях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "скудный" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1871–1872", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Бесы», 1871–1872 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Виргинский всю ночь на коленях умолял жену о прощении; но прощения не вымолил, потому что все-таки не согласился пойти извиниться пред Лебядкиным; кроме того, был обличен в скудости убеждений и в глупости; последнее потому, что, объясняясь с женщиной, стоял на коленях.", "title": "Бесы" }, { "author": "В. И. Немирович-Данченко", "date": "1874", "ref": "В. И. Немирович-Данченко, «Соловки», 1874 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "До чего должен быть очарователен пейзаж, если он заставляет забывать о скудости красок и звуков.", "title": "Соловки" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1875–1880", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа Головлевы», 1875–1880 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ко всем этим причинам, достаточно обрисовывающим жалкое существование, которое вела Арина Петровна, присоединялись еще две: скудость питания и неудобства помещения.", "title": "Господа Головлевы" } ], "glosses": [ "то же, что скудность; малость, недостаточность, незначительность, убогость" ], "id": "ru-скудость-ru-noun-cphFXOwc", "raw_glosses": [ "разг. то же, что скудность; малость, недостаточность, незначительность, убогость" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "П. Ю. Львов", "date": "1790", "ref": "П. Ю. Львов, «Роза и Любим», 1790 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Добродушные поселяне честную скудость вдовы сей предпочитали изобилию зажиточного ростовщика.", "title": "Роза и Любим" }, { "date": "1816–1862", "ref": "«Библия Библия Фил. 4:12» / перевод синодальный, 1816–1862 гг. [Викитека]", "source": "source", "text": "Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.", "title": "Библия Библия Фил. 4:12", "translator": "синодальный" }, { "author": "П. И. Мельников-Печерский", "date": "1871–1874", "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «В лесах», 1871–1874 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Такая бедность, такая скудость, что един только господь знает, как они держатся.", "title": "В лесах" } ], "glosses": [ "недостаток средств к существованию; бедность" ], "id": "ru-скудость-ru-noun-Tlp19ITw", "raw_glosses": [ "разг. недостаток средств к существованию; бедность" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈskudəsʲtʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "скудность" }, { "sense_index": 1, "word": "недостаточность" }, { "sense_index": 2, "word": "бедность" } ], "tags": [ "declension-3", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "sense": "малость, недостаточность, незначительность, убогость", "word": "defectus" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "sense": "малость, недостаточность, незначительность, убогость", "word": "defectum" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "sense": "малость, недостаточность, незначительность, убогость", "word": "vitium" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "sense": "малость, недостаточность, незначительность, убогость", "word": "caritas" } ], "word": "скудость" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "изобилие" }, { "sense_index": 1, "word": "обилие" } ], "categories": [ "Женский род/ru", "Малость/ru", "Недостаток/ru", "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -ость", "Русские слова, тип морфемного строения R-s", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 8a", "Русский язык", "Слова из 8 букв/ru" ], "etymology_text": "От праслав. *skǫd-, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. скудъ «скудный», скудость, ст.-слав. скѫдъ (ἐνδεής; Супр.), оскѫдити «сократить» (Супр.), оскѫдѣти (ἐκλείπειν; Супр.), русск. ску́дость ж., укр. ску́дний, белор. о-ску́дны, болг. оскъ́ден «скудный, убогий», сербохорв. о̀скудан — то же, ску̏дити «очернить, оклеветать», словенск. oskȯ́dǝn «скудный», др.-польск. oskundzić «хулить», poskundziɫa «поносила». Сюда же поску́да, поску́дный. Праслав. *skǫd- связано чередованием гласных со *skęd- (см. щади́ть). Возм., родственно авест. sčandayeinti «они разбивают, разрушают», skǝnda- м. «ломание», «недуг, увечье», лат. scandula «дранка, гонт», scindula — то же. Далее, возм., сюда же лит. skìnti, skinù «драть», др.-исл. skinn ср. р. «шкура, кожа», др.-в.-нем. scintan «драть». . Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "ску́дость", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "ску́дости", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "ску́дости", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "ску́достей", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "ску́дости", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "ску́достям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "ску́дость", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "ску́дости", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ску́достью", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "ску́достями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "ску́дости", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "ску́достях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "скудный" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1871–1872", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Бесы», 1871–1872 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Виргинский всю ночь на коленях умолял жену о прощении; но прощения не вымолил, потому что все-таки не согласился пойти извиниться пред Лебядкиным; кроме того, был обличен в скудости убеждений и в глупости; последнее потому, что, объясняясь с женщиной, стоял на коленях.", "title": "Бесы" }, { "author": "В. И. Немирович-Данченко", "date": "1874", "ref": "В. И. Немирович-Данченко, «Соловки», 1874 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "До чего должен быть очарователен пейзаж, если он заставляет забывать о скудости красок и звуков.", "title": "Соловки" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1875–1880", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа Головлевы», 1875–1880 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ко всем этим причинам, достаточно обрисовывающим жалкое существование, которое вела Арина Петровна, присоединялись еще две: скудость питания и неудобства помещения.", "title": "Господа Головлевы" } ], "glosses": [ "то же, что скудность; малость, недостаточность, незначительность, убогость" ], "raw_glosses": [ "разг. то же, что скудность; малость, недостаточность, незначительность, убогость" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "П. Ю. Львов", "date": "1790", "ref": "П. Ю. Львов, «Роза и Любим», 1790 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Добродушные поселяне честную скудость вдовы сей предпочитали изобилию зажиточного ростовщика.", "title": "Роза и Любим" }, { "date": "1816–1862", "ref": "«Библия Библия Фил. 4:12» / перевод синодальный, 1816–1862 гг. [Викитека]", "source": "source", "text": "Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.", "title": "Библия Библия Фил. 4:12", "translator": "синодальный" }, { "author": "П. И. Мельников-Печерский", "date": "1871–1874", "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «В лесах», 1871–1874 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Такая бедность, такая скудость, что един только господь знает, как они держатся.", "title": "В лесах" } ], "glosses": [ "недостаток средств к существованию; бедность" ], "raw_glosses": [ "разг. недостаток средств к существованию; бедность" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈskudəsʲtʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "скудность" }, { "sense_index": 1, "word": "недостаточность" }, { "sense_index": 2, "word": "бедность" } ], "tags": [ "declension-3", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "sense": "малость, недостаточность, незначительность, убогость", "word": "defectus" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "sense": "малость, недостаточность, незначительность, убогость", "word": "defectum" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "sense": "малость, недостаточность, незначительность, убогость", "word": "vitium" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "sense": "малость, недостаточность, незначительность, убогость", "word": "caritas" } ], "word": "скудость" }
Download raw JSONL data for скудость meaning in Русский (7.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.