"сермяга" meaning in Русский

See сермяга in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: sʲɪrˈmʲaɡə [singular], sʲɪrˈmʲæɡʲɪ [plural]
Etymology: Происходит от др.-русск. сермяга (Домостр. К. 29, часто в ХVI в.); ср.: укр. сермя́га, белор. сермя́га, польск. siermięga «грубая ткань». Дальнейшая этимология затруднительна. Предполагали родство с лит. šìrmas «серый», латышск. sir̃ms «седой», связанными чередованием гласных с лит. šarmuõ, šermuõ м. «горностай, дикая кошка», др.-в.-нем. harmo «горностай», ср.-в.-нем. harme, harm, далее сюда же се́рен. Фонетически затруднительно произведение от ср.-лат. scaramangum, ср.-греч. σκαραμάγγιον «персидская туника, вытканная золотом», вопреки Гроту, Маценауэру. Спорно также сближение ср.-греч. слова с названием области Καρ(α)μανία — между Гедрозией и Персидой, вопреки Фурикису. Нельзя говорить о происхождении слав. слов из морд. э. sirmaga «летний полотняный кафтан», поскольку последнее скорее заимств. из русск.; мысль о родстве сермя́га с лат. seriēs «ряд», греч. ἕρμα «ушной подвесок», εἴρω «плести, свивать; нанизывать», лат. serō «составляю, ставлю в ряд» остается весьма сомнительной. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Значение «грубая правда», вероятно, вошло в обиход под влиянием выражения «великая сермяжная правда», употребляемого Остапом Бендером в общении с В. Лоханкиным, персонажами романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой телёнок» (1931). Forms: сермя́га [nominative, singular], сермя́ги [nominative, plural], сермя́ги [genitive, singular], сермя́г [genitive, plural], сермя́ге [dative, singular], сермя́гам [dative, plural], сермя́гу [accusative, singular], сермя́ги [accusative, plural], сермя́гой [instrumental, singular], сермя́гою [instrumental, singular], сермя́гами [instrumental, plural], сермя́ге [prepositional, singular], сермя́гах [prepositional, plural]
  1. устар. грубое, некрашеное крестьянское сукно Tags: obsolete
    Sense id: ru-сермяга-ru-noun-x~oXaeVC
  2. устар. простой кафтан, крестьянская верхняя одежда из сермяги [1] Tags: obsolete
    Sense id: ru-сермяга-ru-noun-Onp1nwiY
  3. перен., неол., жарг. грубая правда, нечто, вызывающее уважение своей простотой и подлинностью Tags: figuratively, neologism, slang
    Sense id: ru-сермяга-ru-noun-IVuPRhSg
  4. жарг., крим. бедняк Tags: slang
    Sense id: ru-сермяга-ru-noun-rQbWmA5Z
  5. перен. рутина, серая повседневность, беспросветность Tags: figuratively
    Sense id: ru-сермяга-ru-noun-I7SQujJY
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: сермяжина [obsolete], сермяжина [obsolete] Hypernyms: сукно, ткань, одежда, истина, истинность Derived forms: сермяга жизни Related terms: сермяжка, сермяжина, сермяжник, сермяжница, сермяжный Translations (одежда): caftan (Английский) Translations (сукно): cloth (Английский)

Download JSONL data for сермяга meaning in Русский (7.9kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "шёлк"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "сермяга жизни"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от др.-русск. сермяга (Домостр. К. 29, часто в ХVI в.); ср.: укр. сермя́га, белор. сермя́га, польск. siermięga «грубая ткань». Дальнейшая этимология затруднительна. Предполагали родство с лит. šìrmas «серый», латышск. sir̃ms «седой», связанными чередованием гласных с лит. šarmuõ, šermuõ м. «горностай, дикая кошка», др.-в.-нем. harmo «горностай», ср.-в.-нем. harme, harm, далее сюда же се́рен. Фонетически затруднительно произведение от ср.-лат. scaramangum, ср.-греч. σκαραμάγγιον «персидская туника, вытканная золотом», вопреки Гроту, Маценауэру. Спорно также сближение ср.-греч. слова с названием области Καρ(α)μανία — между Гедрозией и Персидой, вопреки Фурикису. Нельзя говорить о происхождении слав. слов из морд. э. sirmaga «летний полотняный кафтан», поскольку последнее скорее заимств. из русск.; мысль о родстве сермя́га с лат. seriēs «ряд», греч. ἕρμα «ушной подвесок», εἴρω «плести, свивать; нанизывать», лат. serō «составляю, ставлю в ряд» остается весьма сомнительной. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.\nЗначение «грубая правда», вероятно, вошло в обиход под влиянием выражения «великая сермяжная правда», употребляемого Остапом Бендером в общении с В. Лоханкиным, персонажами романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой телёнок» (1931).",
  "forms": [
    {
      "form": "сермя́га",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́ги",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́ги",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́г",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́ге",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́гам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́гу",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́ги",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́гой",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́гою",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́гами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́ге",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́гах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сукно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ткань"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "одежда"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "истина"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "истинность"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "сермяжка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сермяжина"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сермяжник"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сермяжница"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "сермяжный"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. И. Эртель",
          "date": "1889",
          "text": "И он торопливо оделся, положил в карман секундомер, накинул на плечи зипун из простой сермяги, вышел на цыпочках из избы и, наказав Никитке шагу не отлучаться от Грозного, скрылся в темноте, по направлению к дистанции.",
          "title": "Гарденины, их дворня, приверженцы и враги"
        }
      ],
      "glosses": [
        "грубое, некрашеное крестьянское сукно"
      ],
      "id": "ru-сермяга-ru-noun-x~oXaeVC",
      "raw_glosses": [
        "устар. грубое, некрашеное крестьянское сукно"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Решетников",
          "date": "1866",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Гаврила Иваныч оделся: надел сперва сапоги, обернув предварительно ноги онучами, потом сермягу, опоясался кушаком, за пазуху положил кисет с махоркой, кремнем, плашкой и трутом и взял шапку.",
          "title": "Горнорабочие"
        },
        {
          "author": "К. Г. Паустовский",
          "date": "1946",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "С тех пор мне казалось, что сермяги нищих пахнут не хлебом и пылью дорог, а порохом и гарью.",
          "title": "Книга о жизни. Далёкие годы"
        },
        {
          "author": "Б. Л. Пастернак",
          "date": "1945–1955 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В толпе были старики в серых сермягах, на палящем солнце переходившие от кучки к кучке за слухами и сведениями.",
          "title": "Доктор Живаго"
        }
      ],
      "glosses": [
        "простой кафтан, крестьянская верхняя одежда из сермяги [1]"
      ],
      "id": "ru-сермяга-ru-noun-Onp1nwiY",
      "raw_glosses": [
        "устар. простой кафтан, крестьянская верхняя одежда из сермяги [1]"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Читать эту книгу тяжело просто физически, настолько негладок язык, но есть, есть в ней сермяга, граждане."
        }
      ],
      "glosses": [
        "грубая правда, нечто, вызывающее уважение своей простотой и подлинностью"
      ],
      "id": "ru-сермяга-ru-noun-IVuPRhSg",
      "raw_glosses": [
        "перен., неол., жарг. грубая правда, нечто, вызывающее уважение своей простотой и подлинностью"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "neologism",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "бедняк"
      ],
      "id": "ru-сермяга-ru-noun-rQbWmA5Z",
      "raw_glosses": [
        "жарг., крим. бедняк"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "рутина, серая повседневность, беспросветность"
      ],
      "id": "ru-сермяга-ru-noun-I7SQujJY",
      "raw_glosses": [
        "перен. рутина, серая повседневность, беспросветность"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "sʲɪrˈmʲaɡə",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "sʲɪrˈmʲæɡʲɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "сермяжина"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "сермяжина"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "сукно",
      "word": "cloth"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "одежда",
      "word": "caftan"
    }
  ],
  "word": "сермяга"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "шёлк"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "сермяга жизни"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от др.-русск. сермяга (Домостр. К. 29, часто в ХVI в.); ср.: укр. сермя́га, белор. сермя́га, польск. siermięga «грубая ткань». Дальнейшая этимология затруднительна. Предполагали родство с лит. šìrmas «серый», латышск. sir̃ms «седой», связанными чередованием гласных с лит. šarmuõ, šermuõ м. «горностай, дикая кошка», др.-в.-нем. harmo «горностай», ср.-в.-нем. harme, harm, далее сюда же се́рен. Фонетически затруднительно произведение от ср.-лат. scaramangum, ср.-греч. σκαραμάγγιον «персидская туника, вытканная золотом», вопреки Гроту, Маценауэру. Спорно также сближение ср.-греч. слова с названием области Καρ(α)μανία — между Гедрозией и Персидой, вопреки Фурикису. Нельзя говорить о происхождении слав. слов из морд. э. sirmaga «летний полотняный кафтан», поскольку последнее скорее заимств. из русск.; мысль о родстве сермя́га с лат. seriēs «ряд», греч. ἕρμα «ушной подвесок», εἴρω «плести, свивать; нанизывать», лат. serō «составляю, ставлю в ряд» остается весьма сомнительной. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.\nЗначение «грубая правда», вероятно, вошло в обиход под влиянием выражения «великая сермяжная правда», употребляемого Остапом Бендером в общении с В. Лоханкиным, персонажами романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой телёнок» (1931).",
  "forms": [
    {
      "form": "сермя́га",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́ги",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́ги",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́г",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́ге",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́гам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́гу",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́ги",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́гой",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́гою",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́гами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́ге",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "сермя́гах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сукно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ткань"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "одежда"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "истина"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "истинность"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "сермяжка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сермяжина"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сермяжник"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сермяжница"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "сермяжный"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. И. Эртель",
          "date": "1889",
          "text": "И он торопливо оделся, положил в карман секундомер, накинул на плечи зипун из простой сермяги, вышел на цыпочках из избы и, наказав Никитке шагу не отлучаться от Грозного, скрылся в темноте, по направлению к дистанции.",
          "title": "Гарденины, их дворня, приверженцы и враги"
        }
      ],
      "glosses": [
        "грубое, некрашеное крестьянское сукно"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар. грубое, некрашеное крестьянское сукно"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Решетников",
          "date": "1866",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Гаврила Иваныч оделся: надел сперва сапоги, обернув предварительно ноги онучами, потом сермягу, опоясался кушаком, за пазуху положил кисет с махоркой, кремнем, плашкой и трутом и взял шапку.",
          "title": "Горнорабочие"
        },
        {
          "author": "К. Г. Паустовский",
          "date": "1946",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "С тех пор мне казалось, что сермяги нищих пахнут не хлебом и пылью дорог, а порохом и гарью.",
          "title": "Книга о жизни. Далёкие годы"
        },
        {
          "author": "Б. Л. Пастернак",
          "date": "1945–1955 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В толпе были старики в серых сермягах, на палящем солнце переходившие от кучки к кучке за слухами и сведениями.",
          "title": "Доктор Живаго"
        }
      ],
      "glosses": [
        "простой кафтан, крестьянская верхняя одежда из сермяги [1]"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар. простой кафтан, крестьянская верхняя одежда из сермяги [1]"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Читать эту книгу тяжело просто физически, настолько негладок язык, но есть, есть в ней сермяга, граждане."
        }
      ],
      "glosses": [
        "грубая правда, нечто, вызывающее уважение своей простотой и подлинностью"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., неол., жарг. грубая правда, нечто, вызывающее уважение своей простотой и подлинностью"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "neologism",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "бедняк"
      ],
      "raw_glosses": [
        "жарг., крим. бедняк"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "рутина, серая повседневность, беспросветность"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. рутина, серая повседневность, беспросветность"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "sʲɪrˈmʲaɡə",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "sʲɪrˈmʲæɡʲɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "сермяжина"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "сермяжина"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "сукно",
      "word": "cloth"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "одежда",
      "word": "caftan"
    }
  ],
  "word": "сермяга"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.