See семь вёрст до небес in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Пословицы и поговорки/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Речь/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Цитаты/Личутин В. В.", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Шутливые выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Владимир Личутин", "bold_text_offsets": [ [ 131, 150 ] ], "date": "1987", "ref": "В. В. Личутин, «Любостай», 1987 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "― «Полно врать-то тебе», ― для виду усомнился Бурнашов, но не пресёк бывальщины: Гришаня мастер лить пули, заливает по обыкновению семь вёрст до небес, но сказки помогали коротать дорогу.", "title": "Любостай" } ], "glosses": [ "очень много (наговорить, наобещать и т. п.)" ], "id": "ru-семь_вёрст_до_небес-ru-phrase-zEMqPhtP", "raw_tags": [ "[разг.] [шутл.]" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Дороги/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи без примеров употребления", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Шутливые выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "о дальней и трудной дороге" ], "id": "ru-семь_вёрст_до_небес-ru-phrase-iiz2Ahqo", "raw_tags": [ "[разг.] [шутл.]" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈsʲemʲ ˈvʲɵrzd də‿nʲɪˈbʲes" } ], "synonyms": [ { "sense": "очень много (наговорить, наобещать и т. п.)", "word": "с три короба" }, { "sense": "очень много (наговорить, наобещать и т. п.)", "word": "сорок бочек арестантов" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "очень много (наговорить, наобещать и т. п.)", "word": "spin a yarn" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "очень много (наговорить, наобещать и т. п.)", "word": "promise the earth" } ], "word": "семь вёрст до небес" }
{ "categories": [ "Пословицы и поговорки/ru", "Русский язык", "Требуется категоризация/ru" ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Разговорные выражения/ru", "Речь/ru", "Цитаты/Личутин В. В.", "Шутливые выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Владимир Личутин", "bold_text_offsets": [ [ 131, 150 ] ], "date": "1987", "ref": "В. В. Личутин, «Любостай», 1987 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "― «Полно врать-то тебе», ― для виду усомнился Бурнашов, но не пресёк бывальщины: Гришаня мастер лить пули, заливает по обыкновению семь вёрст до небес, но сказки помогали коротать дорогу.", "title": "Любостай" } ], "glosses": [ "очень много (наговорить, наобещать и т. п.)" ], "raw_tags": [ "[разг.] [шутл.]" ] }, { "categories": [ "Дороги/ru", "Разговорные выражения/ru", "Статьи без примеров употребления", "Шутливые выражения/ru" ], "glosses": [ "о дальней и трудной дороге" ], "raw_tags": [ "[разг.] [шутл.]" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈsʲemʲ ˈvʲɵrzd də‿nʲɪˈbʲes" } ], "synonyms": [ { "sense": "очень много (наговорить, наобещать и т. п.)", "word": "с три короба" }, { "sense": "очень много (наговорить, наобещать и т. п.)", "word": "сорок бочек арестантов" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "очень много (наговорить, наобещать и т. п.)", "word": "spin a yarn" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "очень много (наговорить, наобещать и т. п.)", "word": "promise the earth" } ], "word": "семь вёрст до небес" }
Download raw JSONL data for семь вёрст до небес meaning in Русский (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.