See пылить in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "осаждать" }, { "sense_index": 2, "word": "прибивать" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 4b", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские непереходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -и", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *pylъ, от кот. в числе прочего произошли: русск. пыль, укр. пил (род. п. -у) «пыль», белор. пыл «жар; пыль», чешск. pyl «цветочная пыльца», pel — то же, словацк. pyl, польск. pył «мелкая пыль». Знач. «пыль; пена; жар; пламя» у этих слов нельзя разграничивать, как об этом свидетельствуют производные. Поэтому следует исходить из и.-е. *р(h)ū- «дуть», откуда также пыха́ть, пух (см.). Ср. лит. pū̃sti, pučiù «дуть», putà «пена», латышск. pùst, pùšu «дуть», греч. φῦσα ж. «дутьё, дуновение», φῡσιάω, φῡσάω «дую». Менее вероятна связь с пали́ть, пла́мя, поле́но. Гласный -ы- мог бы в данном случае происходить от и.-е. названия огня: греч. πῦρ (род. п. πυρός, арм. hur (род. п. hroy), др.-в.-нем. fiur, но это не объясняло бы остальных знач. слав. слов. Связь слова пыль с фин. pöly «пыль» крайне сомнительна. Выражение: пускать пыль в глаза́, нем. Sand in diе Аugеn streuen — то же, франц. jеtеr dе lа poudre аuх yeuх, лат. pulverem оb осulоs аsреrgеrе (Геллий), также в нидерл., норв. и др. языках, представляет реминисценцию стар. приёма борьбы. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "пылю́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пыли́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́шь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пыли́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "пыли́т", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пыли́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́м", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пыли́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пыли́те", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пыли́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пыли́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "пыля́т", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пыли́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пыля́щий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "пыли́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "пыля́", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "пыли́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "пыли́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… пыли́ть", "tags": [ "future" ] }, { "form": "напылить", "tags": [ "perfective" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "вздымать" }, { "sense_index": 2, "word": "поднимать" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "пыль" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "пыльный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "пыльно" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1852", "ref": "Л. Н. Толстой, «Детство», 1852 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В другой стороне мужики в одних рубахах, стоя на телегах, накладывали копны и пылили по сухому, раскаленному полю.", "title": "Детство" }, { "author": "В. Г. Короленко", "date": "1890", "ref": "В. Г. Короленко, «Судный день», 1890 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Дрожит от того хохота старая мельница, так что из щелей мучная пыль пылит…", "title": "Судный день" }, { "author": "И. А. Бунин", "date": "1895", "ref": "И. А. Бунин, «Святые горы», 1895 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Небо потускнело, ветер начал пылить по дороге, и в степи стало скучно.", "title": "Святые горы" }, { "author": "В. Г. Короленко", "date": "1904", "ref": "В. Г. Короленко, «Феодалы», 1904 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Звон, да крики, да свист пролетят с ветром мимо, только снег пылит…", "title": "Феодалы" }, { "author": "Максим Горький", "date": "1925", "ref": "Максим Горький, «Жизнь Клима Самгина», Часть 1, 1925 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Когда голова партии проходила мимо дворника, он перестал работать, но, пропустив мимо себя каторжан, быстро начал пылить метлой на политических.", "title": "Жизнь Клима Самгина" } ], "glosses": [ "вздымать пыль; грязнить пылью предметы, на которые она садится; порошить" ], "id": "ru-пылить-ru-verb-jM1mjv5z", "raw_glosses": [ "чем и без доп. вздымать пыль; грязнить пылью предметы, на которые она садится; порошить" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1874", "ref": "Н. С. Лесков, «Захудалый род», 1874 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "…грунтовые дороги обсохли, но ещё не завалены пылью ― езда по ним удобна и приятна: копыта бегущих коней не пылят и стучат мягко, колеса катят совсем без шуму, и след позади только маслится…", "title": "Захудалый род" }, { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1936", "ref": "A. Н. Толстой, «Золотой ключик, или приключения Буратино», 1936 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Карло пылил башмаками и громко стонал: ― Ох, ох, на горе себе я сделал деревянного мальчишку!", "title": "Золотой ключик, или приключения Буратино" } ], "glosses": [ "поднимать пыль в процессе ходьбы, езды" ], "id": "ru-пылить-ru-verb-k5kXQsAV", "raw_glosses": [ "разг. поднимать пыль в процессе ходьбы, езды" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pɨˈlʲitʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "порошить" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "raise dust" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "levantar polvo" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "stauben" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "Staub aufwirbeln" }, { "lang": "Осетинский", "lang_code": "os", "word": "рыг кӕнын" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "порошити" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "курити" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "soulever la poussière" } ], "word": "пылить" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 4b", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские непереходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -и", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 6 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от сущ. пыл, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: русск. пыл, укр. пил (род. п. -у) «пыль», белор. пыл «жар; пыль», чешск. руl «цветочная пыльца», реl — то же, словацк. руl, польск. руł «мелкая пыль». Знач. «пыль; пена; жар; пламя» у этих слов нельзя разграничивать, как об этом свидетельствуют производные. Поэтому следует исходить из индоевр. *р(h)ū- «дуть», откуда также пыха́ть, пух. Ср. лит. pū̃sti, pučiù «дуть», putà «пена», латышск. pùst, рùšu «дуть», греч. φῦσα ж. «дутье, дуновение», φῡσιάω, φῡσάω «дую». Менее вероятна связь с пали́ть, пла́мя, поле́но. Гласный -ы- мог бы в данном случае происходить от индоевр. названия огня: греч. πῦρ (род. п. πυρός), арм. hur (род. п. hrоу), др.-в.-нем. fiur, но это не объясняло бы остальных знач. слав. слов. Связь слова пыль с фин. рölу «пыль» крайне сомнительна. Выражение: пускать пыль в глаза, нем. Sand in diе Аugеn streuen — то же, франц. jеtеr dе lа poudre аuх уеuх, лат. pulverem оb осulоs аsреrgеrе (Геллий), также в нидерл., норв. и др. языках, представляет реминисценцию стар. приема борьбы. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "пылю́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пыли́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́шь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пыли́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "пыли́т", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пыли́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́м", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пыли́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пыли́те", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пыли́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пыли́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "пыля́т", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пыли́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пыля́щий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "пыли́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "пыля́", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "пыли́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "пыли́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… пыли́ть", "tags": [ "future" ] }, { "form": "вспылить", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "вспыльчивость" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "пыл" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "вспыльчивый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вспылить" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "И. И. Лажечников", "date": "1838", "ref": "И. И. Лажечников, «Басурман», 1838 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сам он будто во второй раз потерял сына и овдовел; сын негодует и пылит, что горный поток шумит, дочка, наслушавшись ужасов, то дрожит, как осиновый лист, то плачет ― что река льется.", "title": "Басурман" }, { "author": "А. Н. Островский", "date": "1872", "ref": "А. Н. Островский, «Не было ни гроша, да вдруг алтын», 1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "[Елеся] Очень нужно дома-то пылить. [Настя] (почти сквозь слезы) . А на нас-то зачем пылите!", "title": "Не было ни гроша, да вдруг алтын" }, { "author": "Е. А. Салиас", "date": "1887", "ref": "Е. А. Салиас, «Фрейлина императрицы», 1887 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Всегда тихий, и даже печально-тихий, граф Федор Самойлович оживлялся, пылил и возвышал голос, когда дело касалось обиды или притеснения кого-либо из его новых крепостных.", "title": "Фрейлина императрицы" } ], "glosses": [ "приходить в раздражение, проявлять вспыльчивость, гнев" ], "id": "ru-пылить-ru-verb-IQB~N8f2", "raw_glosses": [ "разг. приходить в раздражение, проявлять вспыльчивость, гнев" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pɨˈlʲitʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "вспыливать" }, { "sense_index": 1, "word": "распыляться" }, { "sense_index": 1, "word": "распаляться" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ], "word": "пылить" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "осаждать" }, { "sense_index": 2, "word": "прибивать" } ], "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы, спряжение 4b", "Омонимы/ru", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские непереходные глаголы", "Русские слова с суффиксом -и", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русский язык", "Статьи с 2 омонимами/ru" ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *pylъ, от кот. в числе прочего произошли: русск. пыль, укр. пил (род. п. -у) «пыль», белор. пыл «жар; пыль», чешск. pyl «цветочная пыльца», pel — то же, словацк. pyl, польск. pył «мелкая пыль». Знач. «пыль; пена; жар; пламя» у этих слов нельзя разграничивать, как об этом свидетельствуют производные. Поэтому следует исходить из и.-е. *р(h)ū- «дуть», откуда также пыха́ть, пух (см.). Ср. лит. pū̃sti, pučiù «дуть», putà «пена», латышск. pùst, pùšu «дуть», греч. φῦσα ж. «дутьё, дуновение», φῡσιάω, φῡσάω «дую». Менее вероятна связь с пали́ть, пла́мя, поле́но. Гласный -ы- мог бы в данном случае происходить от и.-е. названия огня: греч. πῦρ (род. п. πυρός, арм. hur (род. п. hroy), др.-в.-нем. fiur, но это не объясняло бы остальных знач. слав. слов. Связь слова пыль с фин. pöly «пыль» крайне сомнительна. Выражение: пускать пыль в глаза́, нем. Sand in diе Аugеn streuen — то же, франц. jеtеr dе lа poudre аuх yeuх, лат. pulverem оb осulоs аsреrgеrе (Геллий), также в нидерл., норв. и др. языках, представляет реминисценцию стар. приёма борьбы. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "пылю́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пыли́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́шь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пыли́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "пыли́т", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пыли́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́м", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пыли́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пыли́те", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пыли́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пыли́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "пыля́т", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пыли́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пыля́щий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "пыли́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "пыля́", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "пыли́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "пыли́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… пыли́ть", "tags": [ "future" ] }, { "form": "напылить", "tags": [ "perfective" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "вздымать" }, { "sense_index": 2, "word": "поднимать" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "пыль" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "пыльный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "пыльно" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1852", "ref": "Л. Н. Толстой, «Детство», 1852 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В другой стороне мужики в одних рубахах, стоя на телегах, накладывали копны и пылили по сухому, раскаленному полю.", "title": "Детство" }, { "author": "В. Г. Короленко", "date": "1890", "ref": "В. Г. Короленко, «Судный день», 1890 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Дрожит от того хохота старая мельница, так что из щелей мучная пыль пылит…", "title": "Судный день" }, { "author": "И. А. Бунин", "date": "1895", "ref": "И. А. Бунин, «Святые горы», 1895 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Небо потускнело, ветер начал пылить по дороге, и в степи стало скучно.", "title": "Святые горы" }, { "author": "В. Г. Короленко", "date": "1904", "ref": "В. Г. Короленко, «Феодалы», 1904 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Звон, да крики, да свист пролетят с ветром мимо, только снег пылит…", "title": "Феодалы" }, { "author": "Максим Горький", "date": "1925", "ref": "Максим Горький, «Жизнь Клима Самгина», Часть 1, 1925 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Когда голова партии проходила мимо дворника, он перестал работать, но, пропустив мимо себя каторжан, быстро начал пылить метлой на политических.", "title": "Жизнь Клима Самгина" } ], "glosses": [ "вздымать пыль; грязнить пылью предметы, на которые она садится; порошить" ], "raw_glosses": [ "чем и без доп. вздымать пыль; грязнить пылью предметы, на которые она садится; порошить" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1874", "ref": "Н. С. Лесков, «Захудалый род», 1874 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "…грунтовые дороги обсохли, но ещё не завалены пылью ― езда по ним удобна и приятна: копыта бегущих коней не пылят и стучат мягко, колеса катят совсем без шуму, и след позади только маслится…", "title": "Захудалый род" }, { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1936", "ref": "A. Н. Толстой, «Золотой ключик, или приключения Буратино», 1936 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Карло пылил башмаками и громко стонал: ― Ох, ох, на горе себе я сделал деревянного мальчишку!", "title": "Золотой ключик, или приключения Буратино" } ], "glosses": [ "поднимать пыль в процессе ходьбы, езды" ], "raw_glosses": [ "разг. поднимать пыль в процессе ходьбы, езды" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pɨˈlʲitʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "порошить" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "raise dust" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "levantar polvo" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "stauben" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "Staub aufwirbeln" }, { "lang": "Осетинский", "lang_code": "os", "word": "рыг кӕнын" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "порошити" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "курити" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "soulever la poussière" } ], "word": "пылить" } { "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы, спряжение 4b", "Омонимы/ru", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские непереходные глаголы", "Русские слова с суффиксом -и", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русский язык", "Слова из 6 букв/ru", "Статьи с 2 омонимами/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Происходит от сущ. пыл, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: русск. пыл, укр. пил (род. п. -у) «пыль», белор. пыл «жар; пыль», чешск. руl «цветочная пыльца», реl — то же, словацк. руl, польск. руł «мелкая пыль». Знач. «пыль; пена; жар; пламя» у этих слов нельзя разграничивать, как об этом свидетельствуют производные. Поэтому следует исходить из индоевр. *р(h)ū- «дуть», откуда также пыха́ть, пух. Ср. лит. pū̃sti, pučiù «дуть», putà «пена», латышск. pùst, рùšu «дуть», греч. φῦσα ж. «дутье, дуновение», φῡσιάω, φῡσάω «дую». Менее вероятна связь с пали́ть, пла́мя, поле́но. Гласный -ы- мог бы в данном случае происходить от индоевр. названия огня: греч. πῦρ (род. п. πυρός), арм. hur (род. п. hrоу), др.-в.-нем. fiur, но это не объясняло бы остальных знач. слав. слов. Связь слова пыль с фин. рölу «пыль» крайне сомнительна. Выражение: пускать пыль в глаза, нем. Sand in diе Аugеn streuen — то же, франц. jеtеr dе lа poudre аuх уеuх, лат. pulverem оb осulоs аsреrgеrе (Геллий), также в нидерл., норв. и др. языках, представляет реминисценцию стар. приема борьбы. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "пылю́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пыли́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́шь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пыли́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "пыли́т", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "пыли́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "пыли́м", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пыли́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пыли́те", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пыли́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пыли́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "пыля́т", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "пыли́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "пыля́щий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "пыли́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "пыля́", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "пыли́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "пыли́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… пыли́ть", "tags": [ "future" ] }, { "form": "вспылить", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "вспыльчивость" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "пыл" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "вспыльчивый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вспылить" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "И. И. Лажечников", "date": "1838", "ref": "И. И. Лажечников, «Басурман», 1838 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сам он будто во второй раз потерял сына и овдовел; сын негодует и пылит, что горный поток шумит, дочка, наслушавшись ужасов, то дрожит, как осиновый лист, то плачет ― что река льется.", "title": "Басурман" }, { "author": "А. Н. Островский", "date": "1872", "ref": "А. Н. Островский, «Не было ни гроша, да вдруг алтын», 1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "[Елеся] Очень нужно дома-то пылить. [Настя] (почти сквозь слезы) . А на нас-то зачем пылите!", "title": "Не было ни гроша, да вдруг алтын" }, { "author": "Е. А. Салиас", "date": "1887", "ref": "Е. А. Салиас, «Фрейлина императрицы», 1887 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Всегда тихий, и даже печально-тихий, граф Федор Самойлович оживлялся, пылил и возвышал голос, когда дело касалось обиды или притеснения кого-либо из его новых крепостных.", "title": "Фрейлина императрицы" } ], "glosses": [ "приходить в раздражение, проявлять вспыльчивость, гнев" ], "raw_glosses": [ "разг. приходить в раздражение, проявлять вспыльчивость, гнев" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pɨˈlʲitʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "вспыливать" }, { "sense_index": 1, "word": "распыляться" }, { "sense_index": 1, "word": "распаляться" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ], "word": "пылить" }
Download raw JSONL data for пылить meaning in Русский (15.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.