See пускать в ход in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы использования/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фразеологизмы/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "??", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "задействовать" }, { "sense_index": 1, "word": "применять" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "И. С. Тургенев", "date": "1859", "ref": "И. С. Тургенев, «Дворянское гнездо», 1859 г. [НКРЯ]", "text": "Так оно и следует: порядочным людям стыдно говорить хорошо по-немецки; но пускать в ход германское словцо в некоторых, большею частью забавных, случаях ― можно, c’est meme tres chic, как выражаются петербургские парижане.", "title": "Дворянское гнездо" }, { "author": "В. Г. Короленко", "date": "1907", "ref": "В. Г. Короленко, «В голодный год», 1907 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И теперь она пускает в ход забытые приёмы устарелых обольщений…", "title": "В голодный год" }, { "author": "Е. С. Гинзбург", "date": "1967", "ref": "Е. С. Гинзбург, «Крутой маршрут», Часть 1, 1967 г. [НКРЯ]", "text": "Я пускаю в ход ногти и зубы, я ударяю его ногой в живот.", "title": "Крутой маршрут" } ], "glosses": [ "прибегать к какому-либо средству, приёму; применять что-либо" ], "id": "ru-пускать_в_ход-ru-phrase-IR1NA2qQ", "raw_glosses": [ "что.; разг. прибегать к какому-либо средству, приёму; применять что-либо" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pʊˈskatʲ ˈf‿xot" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "put to use" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "put to work" } ], "word": "пускать в ход" }
{ "categories": [ "Глаголы использования/ru", "Русский язык", "Фразеологизмы/ru" ], "etymology_text": "??", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "задействовать" }, { "sense_index": 1, "word": "применять" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "И. С. Тургенев", "date": "1859", "ref": "И. С. Тургенев, «Дворянское гнездо», 1859 г. [НКРЯ]", "text": "Так оно и следует: порядочным людям стыдно говорить хорошо по-немецки; но пускать в ход германское словцо в некоторых, большею частью забавных, случаях ― можно, c’est meme tres chic, как выражаются петербургские парижане.", "title": "Дворянское гнездо" }, { "author": "В. Г. Короленко", "date": "1907", "ref": "В. Г. Короленко, «В голодный год», 1907 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И теперь она пускает в ход забытые приёмы устарелых обольщений…", "title": "В голодный год" }, { "author": "Е. С. Гинзбург", "date": "1967", "ref": "Е. С. Гинзбург, «Крутой маршрут», Часть 1, 1967 г. [НКРЯ]", "text": "Я пускаю в ход ногти и зубы, я ударяю его ногой в живот.", "title": "Крутой маршрут" } ], "glosses": [ "прибегать к какому-либо средству, приёму; применять что-либо" ], "raw_glosses": [ "что.; разг. прибегать к какому-либо средству, приёму; применять что-либо" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pʊˈskatʲ ˈf‿xot" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "put to use" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "put to work" } ], "word": "пускать в ход" }
Download raw JSONL data for пускать в ход meaning in Русский (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.