See прелесть in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Женский род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Религия/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 8a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Эстетика/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Из церк.-слав. прѣльстити, из пре- + лесть, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. и ст.-слав. льсть (греч. πλάνη — блуждание, отклонение, δόλος — приманка, хитрость); ср.: укр. лесть, белорусск. лесць, болг. лест «лесть», а также лъст «обман», сербохорв. ла̑ст, род. п. ла̏сти «обман», словен. lǝ̀st, -ȋ, чеш. lest «коварство, хитрость» (род. п. lsti), словацк. lеsť, др.-польск. leść «хитрость, лживость», в.-луж. lesć, н.-луж. l᾽аsć «лесть». Возможно, родственно др.-герм.: ср. готск. lists ж. «хитрость, козни», нов.-в.-нем. List — то же, др.-в.-нем., др.-сакс., др.-исл., др.-англ. list. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "пре́лесть", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "пре́лести", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "пре́лести", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "пре́лестей", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "пре́лести", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "пре́лестям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "пре́лесть", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "пре́лести", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "пре́лестью", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "пре́лестями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "пре́лести", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "пре́лестях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "прелестник" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "прелестница" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "прельщение" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "прельщенье" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "лесть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "прелестный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "прельщать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "льстить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "прелестно" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "лестно" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. С. Пушкин", "date": "1830", "ref": "А. С. Пушкин, «Барышня-крестьянка», 1830 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сердце её сильно билось, само не зная почему; но боязнь, сопровождающая молодые наши проказы, составляет и главную их прелесть.", "title": "Барышня-крестьянка" }, { "author": "И. И. Лажечников", "date": "1835", "ref": "И. И. Лажечников, «Ледяной дом», 1835 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он готовил её для собственного гарема, но, пока пленница росла вместе с своими прелестями, старость предупредила его замыслы.", "title": "Ледяной дом" }, { "author": "И. С. Тургенев", "date": "1858", "ref": "И. С. Тургенев, «Ася», 1858 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я понял, почему эта странная девочка меня привлекала; не одной только полудикой прелестью, разлитой по всему её тонкому телу, привлекала она меня: её душа мне нравилась.", "title": "Ася" }, { "author": "Виктор Пелевин", "date": "2011", "ref": "В. О. Пелевин, «S.N.U.F.F», 2011 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Как утверждают циники, возраст согласия повышают пожилые феминистки ― в надежде, что кто-то польстится с голодухи на их перезревшие прелести.", "title": "S.N.U.F.F" } ], "glosses": [ "то, что привлекает, приманивает, прельщает" ], "id": "ru-прелесть-ru-noun-uDGzf~Fd" }, { "examples": [ { "author": "А. С. Пушкин", "date": "1836", "ref": "А. С. Пушкин, «Капитанская дочка», 1836 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Лицо её, полное и румяное, выражало важность и спокойствие, а голубые глаза и лёгкая улыбка имели прелесть неизъяснимую.", "title": "Капитанская дочка" }, { "author": "И. А. Гончаров", "date": "1841", "ref": "И. А. Гончаров, «Хорошо или дурно жить на свете?», 1841 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Здесь встречает нас стройная жена, чарующая и приветом, и умом, и величаво-грациозною прелестию.", "title": "Хорошо или дурно жить на свете?" }, { "author": "М. Ю. Лермонтов", "date": "1839–1841", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени», 1839–1841 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Когда она от нас отошла, тогда я шепнул Григорью Александровичу: «Ну что, какова?» — \"Прелесть! ― отвечал он. — А как её зовут?\"", "title": "Герой нашего времени" } ], "glosses": [ "то, что (или тот, кто) возбуждает восхищение, пленяет, чарует; очарование, манящая приятность" ], "id": "ru-прелесть-ru-noun-oaJJWUlg" }, { "examples": [ { "author": "епископ Игнатий (Брянчанинов)", "date": "1846", "ref": "Игнатий (Брянчанинов), «О прелести», 1846 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Прелесть есть повреждение естества человеческого ложью.", "title": "О прелести" }, { "author": "Иоанн Кронштадтский", "date": "1908", "ref": "Иоанн Кронштадтский, «Дневники», 1908 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Всё земное: красоту человеческую, богатство тленное, сладости пищи и пития, красоту одежд, золото и серебро ― все прелести земные, прельщающие взор и чувства, считай за сор, чтобы приобресть Христа: ибо нельзя иметь в сердце Христа, если сердце занято пристрастием к земному.", "title": "Дневники" }, { "author": "митрополит Вениамин (Федченков)", "date": "1940–1950", "ref": "митрополит Вениамин (Федченков), «На рубеже двух эпох», 1940–1950 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Человечество во все века хотело слишком скоро и слишком механически овладеть высотами, украсть и совлечь ― как Прометей огонь с неба на землю: получилась ошибка, самообман, «прелесть».", "title": "На рубеже двух эпох" } ], "glosses": [ "обман, обольщение, соблазн, совращение злым духом" ], "id": "ru-прелесть-ru-noun-3bEwTB-k", "raw_glosses": [ "устар. церк. обман, обольщение, соблазн, совращение злым духом" ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "religion" ] }, { "examples": [ { "date": "1908", "ref": "«Музыка в Ясной Поляне», 1908 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Погода была ужасная, настоящая русская ― зимняя: морозная вьюга и снежная метель во всей своей прелести.", "title": "Музыка в Ясной Поляне" } ], "glosses": [ "мощь, сила; завораживающее, необузданное проявление своих качеств, естества, натуры" ], "id": "ru-прелесть-ru-noun-OH3CKEDm", "raw_glosses": [ "перен., разг. мощь, сила; завораживающее, необузданное проявление своих качеств, естества, натуры" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-прелесть 2.ogg", "ipa": "ˈprʲelʲɪsʲtʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/Ru-прелесть_2.ogg/Ru-прелесть_2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-прелесть 2.ogg", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ˈprʲelʲɪsʲtʲɪ", "tags": [ "plural" ] } ], "tags": [ "declension-3", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "word": "charm" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "word": "fascination" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "word": "spell" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "word": "belleza" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "word": "encanto" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "tags": [ "feminine" ], "word": "принадність" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "tags": [ "feminine" ], "word": "привабливість" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "tags": [ "feminine" ], "word": "привабність" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "tags": [ "feminine" ], "word": "повабність" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "tags": [ "feminine" ], "word": "приваба" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "tags": [ "feminine" ], "word": "принадливість" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "tags": [ "feminine" ], "word": "поваба" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "tags": [ "feminine" ], "word": "повад" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "word": "ĉarmo" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "то, что (или тот, кто) возбуждает восхищение, пленяет, чарует; очарование, манящая приятность", "word": "fascination" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что (или тот, кто) возбуждает восхищение, пленяет, чарует; очарование, манящая приятность", "tags": [ "feminine" ], "word": "принада" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "raw_tags": [ "(утеха)" ], "sense": "то, что (или тот, кто) возбуждает восхищение, пленяет, чарует; очарование, манящая приятность", "tags": [ "feminine" ], "word": "втіха" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "raw_tags": [ "(красота)" ], "sense": "то, что (или тот, кто) возбуждает восхищение, пленяет, чарует; очарование, манящая приятность", "tags": [ "feminine" ], "word": "краса" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "то, что (или тот, кто) возбуждает восхищение, пленяет, чарует; очарование, манящая приятность", "word": "ĉarmo" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "обман, обольщение", "tags": [ "plural" ], "word": "чари" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "raw_tags": [ "реже" ], "sense": "обман, обольщение", "tags": [ "plural" ], "word": "чар" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "raw_tags": [ "наважденье" ], "sense": "обман, обольщение", "tags": [ "feminine" ], "word": "мана" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "соблазн, совращение от злого духа", "tags": [ "plural" ], "word": "чари" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "raw_tags": [ "реже" ], "sense": "соблазн, совращение от злого духа", "tags": [ "plural" ], "word": "чар" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "завораживающее, необузданное проявление своих качеств, естества, натуры", "tags": [ "feminine" ], "word": "спокуса" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "raw_tags": [ "наважденье" ], "sense": "завораживающее, необузданное проявление своих качеств, естества, натуры", "tags": [ "feminine" ], "word": "мана" } ], "word": "прелесть" }
{ "categories": [ "Женский род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Религия/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 8a", "Русский язык", "Слова из 8 букв/ru", "Эстетика/ru" ], "etymology_text": "Из церк.-слав. прѣльстити, из пре- + лесть, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. и ст.-слав. льсть (греч. πλάνη — блуждание, отклонение, δόλος — приманка, хитрость); ср.: укр. лесть, белорусск. лесць, болг. лест «лесть», а также лъст «обман», сербохорв. ла̑ст, род. п. ла̏сти «обман», словен. lǝ̀st, -ȋ, чеш. lest «коварство, хитрость» (род. п. lsti), словацк. lеsť, др.-польск. leść «хитрость, лживость», в.-луж. lesć, н.-луж. l᾽аsć «лесть». Возможно, родственно др.-герм.: ср. готск. lists ж. «хитрость, козни», нов.-в.-нем. List — то же, др.-в.-нем., др.-сакс., др.-исл., др.-англ. list. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "пре́лесть", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "пре́лести", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "пре́лести", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "пре́лестей", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "пре́лести", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "пре́лестям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "пре́лесть", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "пре́лести", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "пре́лестью", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "пре́лестями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "пре́лести", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "пре́лестях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "прелестник" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "прелестница" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "прельщение" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "прельщенье" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "лесть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "прелестный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "прельщать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "льстить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "прелестно" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "лестно" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. С. Пушкин", "date": "1830", "ref": "А. С. Пушкин, «Барышня-крестьянка», 1830 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сердце её сильно билось, само не зная почему; но боязнь, сопровождающая молодые наши проказы, составляет и главную их прелесть.", "title": "Барышня-крестьянка" }, { "author": "И. И. Лажечников", "date": "1835", "ref": "И. И. Лажечников, «Ледяной дом», 1835 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он готовил её для собственного гарема, но, пока пленница росла вместе с своими прелестями, старость предупредила его замыслы.", "title": "Ледяной дом" }, { "author": "И. С. Тургенев", "date": "1858", "ref": "И. С. Тургенев, «Ася», 1858 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я понял, почему эта странная девочка меня привлекала; не одной только полудикой прелестью, разлитой по всему её тонкому телу, привлекала она меня: её душа мне нравилась.", "title": "Ася" }, { "author": "Виктор Пелевин", "date": "2011", "ref": "В. О. Пелевин, «S.N.U.F.F», 2011 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Как утверждают циники, возраст согласия повышают пожилые феминистки ― в надежде, что кто-то польстится с голодухи на их перезревшие прелести.", "title": "S.N.U.F.F" } ], "glosses": [ "то, что привлекает, приманивает, прельщает" ] }, { "examples": [ { "author": "А. С. Пушкин", "date": "1836", "ref": "А. С. Пушкин, «Капитанская дочка», 1836 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Лицо её, полное и румяное, выражало важность и спокойствие, а голубые глаза и лёгкая улыбка имели прелесть неизъяснимую.", "title": "Капитанская дочка" }, { "author": "И. А. Гончаров", "date": "1841", "ref": "И. А. Гончаров, «Хорошо или дурно жить на свете?», 1841 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Здесь встречает нас стройная жена, чарующая и приветом, и умом, и величаво-грациозною прелестию.", "title": "Хорошо или дурно жить на свете?" }, { "author": "М. Ю. Лермонтов", "date": "1839–1841", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени», 1839–1841 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Когда она от нас отошла, тогда я шепнул Григорью Александровичу: «Ну что, какова?» — \"Прелесть! ― отвечал он. — А как её зовут?\"", "title": "Герой нашего времени" } ], "glosses": [ "то, что (или тот, кто) возбуждает восхищение, пленяет, чарует; очарование, манящая приятность" ] }, { "examples": [ { "author": "епископ Игнатий (Брянчанинов)", "date": "1846", "ref": "Игнатий (Брянчанинов), «О прелести», 1846 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Прелесть есть повреждение естества человеческого ложью.", "title": "О прелести" }, { "author": "Иоанн Кронштадтский", "date": "1908", "ref": "Иоанн Кронштадтский, «Дневники», 1908 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Всё земное: красоту человеческую, богатство тленное, сладости пищи и пития, красоту одежд, золото и серебро ― все прелести земные, прельщающие взор и чувства, считай за сор, чтобы приобресть Христа: ибо нельзя иметь в сердце Христа, если сердце занято пристрастием к земному.", "title": "Дневники" }, { "author": "митрополит Вениамин (Федченков)", "date": "1940–1950", "ref": "митрополит Вениамин (Федченков), «На рубеже двух эпох», 1940–1950 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Человечество во все века хотело слишком скоро и слишком механически овладеть высотами, украсть и совлечь ― как Прометей огонь с неба на землю: получилась ошибка, самообман, «прелесть».", "title": "На рубеже двух эпох" } ], "glosses": [ "обман, обольщение, соблазн, совращение злым духом" ], "raw_glosses": [ "устар. церк. обман, обольщение, соблазн, совращение злым духом" ], "tags": [ "obsolete" ], "topics": [ "religion" ] }, { "examples": [ { "date": "1908", "ref": "«Музыка в Ясной Поляне», 1908 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Погода была ужасная, настоящая русская ― зимняя: морозная вьюга и снежная метель во всей своей прелести.", "title": "Музыка в Ясной Поляне" } ], "glosses": [ "мощь, сила; завораживающее, необузданное проявление своих качеств, естества, натуры" ], "raw_glosses": [ "перен., разг. мощь, сила; завораживающее, необузданное проявление своих качеств, естества, натуры" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-прелесть 2.ogg", "ipa": "ˈprʲelʲɪsʲtʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/Ru-прелесть_2.ogg/Ru-прелесть_2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-прелесть 2.ogg", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "ˈprʲelʲɪsʲtʲɪ", "tags": [ "plural" ] } ], "tags": [ "declension-3", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "word": "charm" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "word": "fascination" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "word": "spell" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "word": "belleza" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "word": "encanto" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "tags": [ "feminine" ], "word": "принадність" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "tags": [ "feminine" ], "word": "привабливість" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "tags": [ "feminine" ], "word": "привабність" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "tags": [ "feminine" ], "word": "повабність" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "tags": [ "feminine" ], "word": "приваба" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "tags": [ "feminine" ], "word": "принадливість" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "tags": [ "feminine" ], "word": "поваба" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "tags": [ "feminine" ], "word": "повад" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "то, что привлекает, приманивает, прельщает", "word": "ĉarmo" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "то, что (или тот, кто) возбуждает восхищение, пленяет, чарует; очарование, манящая приятность", "word": "fascination" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "то, что (или тот, кто) возбуждает восхищение, пленяет, чарует; очарование, манящая приятность", "tags": [ "feminine" ], "word": "принада" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "raw_tags": [ "(утеха)" ], "sense": "то, что (или тот, кто) возбуждает восхищение, пленяет, чарует; очарование, манящая приятность", "tags": [ "feminine" ], "word": "втіха" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "raw_tags": [ "(красота)" ], "sense": "то, что (или тот, кто) возбуждает восхищение, пленяет, чарует; очарование, манящая приятность", "tags": [ "feminine" ], "word": "краса" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "то, что (или тот, кто) возбуждает восхищение, пленяет, чарует; очарование, манящая приятность", "word": "ĉarmo" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "обман, обольщение", "tags": [ "plural" ], "word": "чари" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "raw_tags": [ "реже" ], "sense": "обман, обольщение", "tags": [ "plural" ], "word": "чар" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "raw_tags": [ "наважденье" ], "sense": "обман, обольщение", "tags": [ "feminine" ], "word": "мана" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "соблазн, совращение от злого духа", "tags": [ "plural" ], "word": "чари" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "raw_tags": [ "реже" ], "sense": "соблазн, совращение от злого духа", "tags": [ "plural" ], "word": "чар" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "sense": "завораживающее, необузданное проявление своих качеств, естества, натуры", "tags": [ "feminine" ], "word": "спокуса" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "raw_tags": [ "наважденье" ], "sense": "завораживающее, необузданное проявление своих качеств, естества, натуры", "tags": [ "feminine" ], "word": "мана" } ], "word": "прелесть" }
Download raw JSONL data for прелесть meaning in Русский (15.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.