"по-еврейски" meaning in Русский

See по-еврейски in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: pə‿ɪ̯ɪˈvrʲeɪ̯skʲɪ
Etymology: От прил. еврейский и сущ. еврей, далее из др.-греч. Ἑβραῖος, далее из арамейск. 'ebhrai, евр. 'ibhri «израильтянин», букв. «с другой стороны» (реки Евфрат), от 'ebher противоположная сторона. Русск. евреи — через церк.-слав. евреи, ст.-слав. евреискъ. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. так, как характерно для евреев
    Sense id: ru-по-еврейски-ru-adv-TCthoJWE
  2. на одном из еврейских языков; также о еврейской письменности
    Sense id: ru-по-еврейски-ru-adv-dyo9ruwR
  3. разг. необычным способом (о действии) Tags: colloquial
    Sense id: ru-по-еврейски-ru-adv-LaYro6N8
  4. устар. изъясняться на одном из еврейских языков (обычно в сочетании с учить, учиться) Tags: obsolete
    Sense id: ru-по-еврейски-ru-adv-DCQyqOaW
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: еврей, еврейский Translations: по-єврейському (Украинский), по-єврейськи (Украинский)

Download JSONL data for по-еврейски meaning in Русский (4.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова семитского происхождения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "От прил. еврейский и сущ. еврей, далее из др.-греч. Ἑβραῖος, далее из арамейск. 'ebhrai, евр. 'ibhri «израильтянин», букв. «с другой стороны» (реки Евфрат), от 'ebher противоположная сторона. Русск. евреи — через церк.-слав. евреи, ст.-слав. евреискъ. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "еврей"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "еврейский"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. С. Лесков",
          "date": "1870",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Лицо его было довольно плоско и не украшалось характерным израильским носом, но маленькие карие глазки его глядели совершенно по-еврейски, и движения его были порывисты.",
          "title": "На ножах"
        }
      ],
      "glosses": [
        "так, как характерно для евреев"
      ],
      "id": "ru-по-еврейски-ru-adv-TCthoJWE"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. В. Булгарин",
          "date": "1829",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Рифка сильно рассердилась, но Мовша сказал ей что-то по-еврейски, и она успокоилась и даже погладила меня.",
          "title": "Иван Иванович Выжигин"
        }
      ],
      "glosses": [
        "на одном из еврейских языков; также о еврейской письменности"
      ],
      "id": "ru-по-еврейски-ru-adv-dyo9ruwR"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юрий Гинзбург",
          "date": "2021",
          "source": "GB",
          "text": "Применялось оно, когда делалось что-либо необычное или обычное, но необычным, непринятым способом. Выражение иногда носило позитивный характер, а иногда добродушно-негативный. Ну, например, если вы надевали куртку с застёгнутой молнией через голову (молнию заклинило), то от постороннего наблюдателя вы могли получить реплику: «Что это ты надеваешь куртку как-то по-еврейски?»",
          "title": "40 градусов в тени"
        }
      ],
      "glosses": [
        "необычным способом (о действии)"
      ],
      "id": "ru-по-еврейски-ru-adv-LaYro6N8",
      "raw_glosses": [
        "разг. необычным способом (о действии)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. И. Фонвизин",
          "date": "1788",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он знает по-гречески, по-еврейски, но не знает по-русски, что, кажется, для детей его превосходительства и не нужно.",
          "title": "Друг честных людей или Стародум"
        },
        {
          "author": "П. В. Киреевский",
          "date": "1832",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Пушкин также был недели две в Москве и третьего дня уехал; он учится по-еврейски, с намерением переводить Иова, и намерен как можно скорее издавать русские песни, которых у него собрано довольно много; я думаю ему послать копию и моего собрания, но для этого нужно наперёд твоё соизволение.",
          "title": "Письма Н. М. Языкову"
        }
      ],
      "glosses": [
        "изъясняться на одном из еврейских языков (обычно в сочетании с учить, учиться)"
      ],
      "id": "ru-по-еврейски-ru-adv-DCQyqOaW",
      "raw_glosses": [
        "устар. изъясняться на одном из еврейских языков (обычно в сочетании с учить, учиться)"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pə‿ɪ̯ɪˈvrʲeɪ̯skʲɪ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "по-єврейському"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "по-єврейськи"
    }
  ],
  "word": "по-еврейски"
}
{
  "categories": [
    "Слова семитского происхождения/ru"
  ],
  "etymology_text": "От прил. еврейский и сущ. еврей, далее из др.-греч. Ἑβραῖος, далее из арамейск. 'ebhrai, евр. 'ibhri «израильтянин», букв. «с другой стороны» (реки Евфрат), от 'ebher противоположная сторона. Русск. евреи — через церк.-слав. евреи, ст.-слав. евреискъ. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "еврей"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "еврейский"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. С. Лесков",
          "date": "1870",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Лицо его было довольно плоско и не украшалось характерным израильским носом, но маленькие карие глазки его глядели совершенно по-еврейски, и движения его были порывисты.",
          "title": "На ножах"
        }
      ],
      "glosses": [
        "так, как характерно для евреев"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. В. Булгарин",
          "date": "1829",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Рифка сильно рассердилась, но Мовша сказал ей что-то по-еврейски, и она успокоилась и даже погладила меня.",
          "title": "Иван Иванович Выжигин"
        }
      ],
      "glosses": [
        "на одном из еврейских языков; также о еврейской письменности"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юрий Гинзбург",
          "date": "2021",
          "source": "GB",
          "text": "Применялось оно, когда делалось что-либо необычное или обычное, но необычным, непринятым способом. Выражение иногда носило позитивный характер, а иногда добродушно-негативный. Ну, например, если вы надевали куртку с застёгнутой молнией через голову (молнию заклинило), то от постороннего наблюдателя вы могли получить реплику: «Что это ты надеваешь куртку как-то по-еврейски?»",
          "title": "40 градусов в тени"
        }
      ],
      "glosses": [
        "необычным способом (о действии)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. необычным способом (о действии)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. И. Фонвизин",
          "date": "1788",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он знает по-гречески, по-еврейски, но не знает по-русски, что, кажется, для детей его превосходительства и не нужно.",
          "title": "Друг честных людей или Стародум"
        },
        {
          "author": "П. В. Киреевский",
          "date": "1832",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Пушкин также был недели две в Москве и третьего дня уехал; он учится по-еврейски, с намерением переводить Иова, и намерен как можно скорее издавать русские песни, которых у него собрано довольно много; я думаю ему послать копию и моего собрания, но для этого нужно наперёд твоё соизволение.",
          "title": "Письма Н. М. Языкову"
        }
      ],
      "glosses": [
        "изъясняться на одном из еврейских языков (обычно в сочетании с учить, учиться)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар. изъясняться на одном из еврейских языков (обычно в сочетании с учить, учиться)"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pə‿ɪ̯ɪˈvrʲeɪ̯skʲɪ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "по-єврейському"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "по-єврейськи"
    }
  ],
  "word": "по-еврейски"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-09 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.