"поцеловать пробой" meaning in Русский

See поцеловать пробой in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: pət͡sɨɫɐˈvatʲ prɐˈboɪ̯
Etymology: ??
  1. прост., шутл. придя к кому-либо, не застать никого дома Tags: colloquial, humorous
    Sense id: ru-поцеловать_пробой-ru-phrase-JC3hWtHE
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: никого не застать, поцеловать в пробой [humorous], поцеловать в пробой да пойти домой, поцеловать пробой да пойти домой, поцеловать замок, уйти ни с чем, уйти несолоно хлебавши Translations: 吃闭门羹 (Китайский)
Categories (other): Фразеологизмы/ru

Download JSONL data for поцеловать пробой meaning in Русский (2.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "К. П. Масальский",
          "date": "1834",
          "text": "— Я думал, что вас дома нет, вы ныне запираетесь. Я было поцеловал пробой да и пошёл домой; однако ж посмотрел в замочную скважину и увидел, что ключ тут; я и смекнул отдернуть задвижки у двери внизу и вверху и вошёл, как изволите видеть!",
          "title": "Регентство Бирона"
        },
        {
          "author": "Георгий Елин",
          "date": "1978",
          "text": "Вернувшись вчера ночью, обнаружил, что благоверная ко мне таки приезжала, только поцеловала пробой и снова отбыла домой.",
          "title": "Из дневников и записных книжек"
        },
        {
          "author": "С. Л. Лунгин",
          "date": "1989–1996",
          "text": "Уж сколько я уговаривал академика сюда приехать — он всё увиливал, а когда наконец приезжали, всякий раз целовали пробой. Так с пустыми руками и возвращались… — А что, Иван Сергеевич, если бы и сейчас поцеловали пробой? — спросил Некрасов.",
          "title": "Виденное наяву"
        }
      ],
      "glosses": [
        "придя к кому-либо, не застать никого дома"
      ],
      "id": "ru-поцеловать_пробой-ru-phrase-JC3hWtHE",
      "raw_glosses": [
        "прост., шутл. придя к кому-либо, не застать никого дома"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pət͡sɨɫɐˈvatʲ prɐˈboɪ̯"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "никого не застать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "humorous"
      ],
      "word": "поцеловать в пробой"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "поцеловать в пробой да пойти домой"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "поцеловать пробой да пойти домой"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "поцеловать замок"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "уйти ни с чем"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "уйти несолоно хлебавши"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Китайский",
      "lang_code": "zh",
      "raw_tags": [
        "дословно"
      ],
      "word": "吃闭门羹"
    }
  ],
  "word": "поцеловать пробой"
}
{
  "categories": [
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "К. П. Масальский",
          "date": "1834",
          "text": "— Я думал, что вас дома нет, вы ныне запираетесь. Я было поцеловал пробой да и пошёл домой; однако ж посмотрел в замочную скважину и увидел, что ключ тут; я и смекнул отдернуть задвижки у двери внизу и вверху и вошёл, как изволите видеть!",
          "title": "Регентство Бирона"
        },
        {
          "author": "Георгий Елин",
          "date": "1978",
          "text": "Вернувшись вчера ночью, обнаружил, что благоверная ко мне таки приезжала, только поцеловала пробой и снова отбыла домой.",
          "title": "Из дневников и записных книжек"
        },
        {
          "author": "С. Л. Лунгин",
          "date": "1989–1996",
          "text": "Уж сколько я уговаривал академика сюда приехать — он всё увиливал, а когда наконец приезжали, всякий раз целовали пробой. Так с пустыми руками и возвращались… — А что, Иван Сергеевич, если бы и сейчас поцеловали пробой? — спросил Некрасов.",
          "title": "Виденное наяву"
        }
      ],
      "glosses": [
        "придя к кому-либо, не застать никого дома"
      ],
      "raw_glosses": [
        "прост., шутл. придя к кому-либо, не застать никого дома"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pət͡sɨɫɐˈvatʲ prɐˈboɪ̯"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "никого не застать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "humorous"
      ],
      "word": "поцеловать в пробой"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "поцеловать в пробой да пойти домой"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "поцеловать пробой да пойти домой"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "поцеловать замок"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "уйти ни с чем"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "уйти несолоно хлебавши"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Китайский",
      "lang_code": "zh",
      "raw_tags": [
        "дословно"
      ],
      "word": "吃闭门羹"
    }
  ],
  "word": "поцеловать пробой"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.