"пожелание" meaning in Русский

See пожелание in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: pəʐɨˈɫanʲɪɪ̯ə Audio: Ru-пожелание.ogg
Etymology: Происходит от гл. пожелать, из по- + желать, далее от праслав. *želati, *želěti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. желати, желѣти (ἐπιθμεῖν, θέλειν), русск. желать, укр. желати, болг. желая, сербохорв. жѐљети, жѐли̑м, словенск. želéti, želím, др.-чешск. želet, želeji «жалеть», словацк. želeť. Форма на -ěti древнее, чем на -ati; родственно др.-греч. θέλω ἐθέλω «желаю», буд. θελήσω, аор. ἐθέλησα, φαλίζει, ̇θέλει (Гесихий). Нужно отделять от жаль и жале́ть. Ср. га́лить «желать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: пожела́ние [nominative, singular], пожела́ния [nominative, plural], пожела́ния [genitive, singular], пожела́ний [genitive, plural], пожела́нию [dative, singular], пожела́ниям [dative, plural], пожела́ние [accusative, singular], пожела́ния [accusative, plural], пожела́нием [instrumental, singular], пожела́ниями [instrumental, plural], пожела́нии [prepositional, singular], пожела́ниях [prepositional, plural]
  1. высказанное, выраженное мнение о желательности чего-либо; совет, требование, запрос, предложение
    Sense id: ru-пожелание-ru-noun-iMuQk0yP
  2. приветствие, обращение к кому-либо, содержащее высказывание о желательности осуществления чего-либо (обычно приятного, хорошего) для кого-либо
    Sense id: ru-пожелание-ru-noun-0vYJvYiy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: желание Hyponyms: совет, требование, запрос, предложение Related terms: пожеланьице, желание, пожеланье, пожелать, желать Translations: wish (Английский), deseo [masculine] (Испанский), 소원 (Корейский), önskan (Шведский), välgångsönskning (Шведский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Волитивность/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой по-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -ниj",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 7a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 9 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Средний род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от гл. пожелать, из по- + желать, далее от праслав. *želati, *želěti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. желати, желѣти (ἐπιθμεῖν, θέλειν), русск. желать, укр. желати, болг. желая, сербохорв. жѐљети, жѐли̑м, словенск. želéti, želím, др.-чешск. želet, želeji «жалеть», словацк. želeť. Форма на -ěti древнее, чем на -ati; родственно др.-греч. θέλω ἐθέλω «желаю», буд. θελήσω, аор. ἐθέλησα, φαλίζει, ̇θέλει (Гесихий). Нужно отделять от жаль и жале́ть. Ср. га́лить «желать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "пожела́ние",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́ния",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́ния",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́ний",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́нию",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́ниям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́ние",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́ния",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́нием",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́ниями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́нии",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́ниях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "совет"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "требование"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "запрос"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "предложение"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "пожеланьице"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "желание"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "пожеланье"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожелать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "желать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. Н. Суханов",
          "date": "1918-1921",
          "ref": "Н. Н. Суханов, «Записки о революции», 1918-1921 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вместе с тем из армии и, в частности, из окопов стали поступать запросы и пожелания насчет участия в пролетарском празднике",
          "title": "Записки о революции"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Скрягин",
          "date": "1973",
          "ref": "Л. Н. Скрягин, «Книга о якорях», 1973 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Все критические замечания, советы и пожелания будут приняты автором с искренней благодарностью.",
          "title": "Книга о якорях"
        },
        {
          "author": "В. М. Бехтерев",
          "date": "1898-1925",
          "ref": "В. М. Бехтерев, «Внушение и его роль в общественной жизни», 1898-1925 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Равным образом и советы, пожелания, а равно и иные формы психического воздействия одних лиц на других также могут действовать на психику или в форме внушения, или в форме убеждения, смотря по отношению к ним того лица, которому они высказываются.",
          "title": "Внушение и его роль в общественной жизни"
        },
        {
          "author": "Б. А. Пильняк",
          "date": "1922",
          "ref": "Б. А. Пильняк, «Третья столица», 1922 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мистер Смит, изучавший теперь русский язык, в комбинации слов — власть советов — нашел филологический, словесный нонсенс: совет — значит пожелание, чаще хорошее, когда один другому советует поступить так, а не иначе, желает ему добра, советовать — это даже не приказывать, — и стало быть власть советов — есть власть пожеланий, нонсенс.",
          "title": "Третья столица"
        },
        {
          "author": "Н. И. Новиков",
          "date": "1783",
          "ref": "Н. И. Новиков, «О воспитании и наставлении детей», 1783 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Никакой человек не может быть ни довольным и счастливым, ни добрым гражданином, если сердце его волнуется беспорядочными пожеланиями, доводящими его либо до пороков, либо до дурачеств…",
          "title": "О воспитании и наставлении детей"
        },
        {
          "author": "Н. А. Бердяев",
          "date": "1923",
          "ref": "Н. А. Бердяев, «Миросозерцание Достоевского», 1923 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Преступление начинается в этих тайных помыслах и пожеланиях.",
          "title": "Миросозерцание Достоевского"
        }
      ],
      "glosses": [
        "высказанное, выраженное мнение о желательности чего-либо; совет, требование, запрос, предложение"
      ],
      "id": "ru-пожелание-ru-noun-iMuQk0yP"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. Д. Телешов",
          "date": "1921",
          "ref": "Н. Д. Телешов, «Тень счастья», 1921 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Она оставила вам сердечное пожелание быть счастливым.",
          "title": "Тень счастья"
        },
        {
          "author": "Зоя Масленикова",
          "date": "2001",
          "ref": "З. А. Масленникова, «Разговоры с Пастернаком», 2001 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И, уходя, все осыпал меня пожеланиями и напутствиями.",
          "title": "Разговоры с Пастернаком"
        },
        {
          "author": "А. С. Грин",
          "date": "1926",
          "ref": "А. С. Грин, «Бегущая по волнам», 1926 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Напутствуемый пожеланиями весёлой ночи, я вышел на палубу…",
          "title": "Бегущая по волнам"
        },
        {
          "author": "Ю. Н. Тынянов",
          "date": "1925",
          "ref": "Ю. Н. Тынянов, «Кюхля», 1925 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сановники в мундирах с золотым шитьем, кавалеры, фрейлины, генералы облепили его, как патока, поздравления, пожелания, приветствия посыпались мелким французским горохом.",
          "title": "Кюхля"
        }
      ],
      "glosses": [
        "приветствие, обращение к кому-либо, содержащее высказывание о желательности осуществления чего-либо (обычно приятного, хорошего) для кого-либо"
      ],
      "id": "ru-пожелание-ru-noun-0vYJvYiy"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-пожелание.ogg",
      "ipa": "pəʐɨˈɫanʲɪɪ̯ə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/Ru-пожелание.ogg/Ru-пожелание.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пожелание.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "желание"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "wish"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "deseo"
    },
    {
      "lang": "Корейский",
      "lang_code": "ko",
      "word": "소원"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "word": "önskan"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "word": "välgångsönskning"
    }
  ],
  "word": "пожелание"
}
{
  "categories": [
    "Волитивность/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с приставкой по-",
    "Русские слова с суффиксом -ниj",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 7a",
    "Русский язык",
    "Слова из 9 букв/ru",
    "Средний род/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от гл. пожелать, из по- + желать, далее от праслав. *želati, *želěti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. желати, желѣти (ἐπιθμεῖν, θέλειν), русск. желать, укр. желати, болг. желая, сербохорв. жѐљети, жѐли̑м, словенск. želéti, želím, др.-чешск. želet, želeji «жалеть», словацк. želeť. Форма на -ěti древнее, чем на -ati; родственно др.-греч. θέλω ἐθέλω «желаю», буд. θελήσω, аор. ἐθέλησα, φαλίζει, ̇θέλει (Гесихий). Нужно отделять от жаль и жале́ть. Ср. га́лить «желать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "пожела́ние",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́ния",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́ния",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́ний",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́нию",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́ниям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́ние",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́ния",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́нием",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́ниями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́нии",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пожела́ниях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "совет"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "требование"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "запрос"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "предложение"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "пожеланьице"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "желание"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "пожеланье"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожелать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "желать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. Н. Суханов",
          "date": "1918-1921",
          "ref": "Н. Н. Суханов, «Записки о революции», 1918-1921 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вместе с тем из армии и, в частности, из окопов стали поступать запросы и пожелания насчет участия в пролетарском празднике",
          "title": "Записки о революции"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Скрягин",
          "date": "1973",
          "ref": "Л. Н. Скрягин, «Книга о якорях», 1973 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Все критические замечания, советы и пожелания будут приняты автором с искренней благодарностью.",
          "title": "Книга о якорях"
        },
        {
          "author": "В. М. Бехтерев",
          "date": "1898-1925",
          "ref": "В. М. Бехтерев, «Внушение и его роль в общественной жизни», 1898-1925 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Равным образом и советы, пожелания, а равно и иные формы психического воздействия одних лиц на других также могут действовать на психику или в форме внушения, или в форме убеждения, смотря по отношению к ним того лица, которому они высказываются.",
          "title": "Внушение и его роль в общественной жизни"
        },
        {
          "author": "Б. А. Пильняк",
          "date": "1922",
          "ref": "Б. А. Пильняк, «Третья столица», 1922 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мистер Смит, изучавший теперь русский язык, в комбинации слов — власть советов — нашел филологический, словесный нонсенс: совет — значит пожелание, чаще хорошее, когда один другому советует поступить так, а не иначе, желает ему добра, советовать — это даже не приказывать, — и стало быть власть советов — есть власть пожеланий, нонсенс.",
          "title": "Третья столица"
        },
        {
          "author": "Н. И. Новиков",
          "date": "1783",
          "ref": "Н. И. Новиков, «О воспитании и наставлении детей», 1783 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Никакой человек не может быть ни довольным и счастливым, ни добрым гражданином, если сердце его волнуется беспорядочными пожеланиями, доводящими его либо до пороков, либо до дурачеств…",
          "title": "О воспитании и наставлении детей"
        },
        {
          "author": "Н. А. Бердяев",
          "date": "1923",
          "ref": "Н. А. Бердяев, «Миросозерцание Достоевского», 1923 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Преступление начинается в этих тайных помыслах и пожеланиях.",
          "title": "Миросозерцание Достоевского"
        }
      ],
      "glosses": [
        "высказанное, выраженное мнение о желательности чего-либо; совет, требование, запрос, предложение"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. Д. Телешов",
          "date": "1921",
          "ref": "Н. Д. Телешов, «Тень счастья», 1921 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Она оставила вам сердечное пожелание быть счастливым.",
          "title": "Тень счастья"
        },
        {
          "author": "Зоя Масленикова",
          "date": "2001",
          "ref": "З. А. Масленникова, «Разговоры с Пастернаком», 2001 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И, уходя, все осыпал меня пожеланиями и напутствиями.",
          "title": "Разговоры с Пастернаком"
        },
        {
          "author": "А. С. Грин",
          "date": "1926",
          "ref": "А. С. Грин, «Бегущая по волнам», 1926 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Напутствуемый пожеланиями весёлой ночи, я вышел на палубу…",
          "title": "Бегущая по волнам"
        },
        {
          "author": "Ю. Н. Тынянов",
          "date": "1925",
          "ref": "Ю. Н. Тынянов, «Кюхля», 1925 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сановники в мундирах с золотым шитьем, кавалеры, фрейлины, генералы облепили его, как патока, поздравления, пожелания, приветствия посыпались мелким французским горохом.",
          "title": "Кюхля"
        }
      ],
      "glosses": [
        "приветствие, обращение к кому-либо, содержащее высказывание о желательности осуществления чего-либо (обычно приятного, хорошего) для кого-либо"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-пожелание.ogg",
      "ipa": "pəʐɨˈɫanʲɪɪ̯ə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/Ru-пожелание.ogg/Ru-пожелание.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пожелание.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "желание"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "wish"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "deseo"
    },
    {
      "lang": "Корейский",
      "lang_code": "ko",
      "word": "소원"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "word": "önskan"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "word": "välgångsönskning"
    }
  ],
  "word": "пожелание"
}

Download raw JSONL data for пожелание meaning in Русский (9.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.