See отступ in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "отпуст" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой от-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 6 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "о́тступ", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "о́тступы", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "о́тступа", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "о́тступов", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "о́тступу", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "о́тступам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "о́тступ", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "о́тступы", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "о́тступом", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "о́тступами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "о́тступе", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "о́тступах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Данте Алигьери", "ref": "Данте Алигьери, «Божественная комедия» / перевод М. Лозинского (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "Он в толще скал проник сквозь отступ малый. // Помог мне сесть на край, потом ко мне // Уверенно перешагнул на скалы.", "title": "Божественная комедия", "translator": "М. Лозинского" }, { "author": "С. А. Еремеева", "date": "2000", "ref": "С. А. Еремеева, «Лекции по русскому искусству», 2000 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Дворец приобрёл ступенчатый силуэт: новую надстройку поставили с отступом от старых стен, так что вокруг неё образовалась открытая галерея; вторая галерея прошла вокруг верхнего этажа ― маленького бесстолпного Теремка.", "title": "Лекции по русскому искусству" } ], "glosses": [ "свободное пространство, расстояние по горизонтали между предметами" ], "id": "ru-отступ-ru-noun-aHDonOSl" }, { "examples": [ { "author": "Алексей Мерзляков", "date": "1958", "ref": "Алексей Мерзляков, «Стихотворения», 1958 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "Невольно вспять текут Христовах чад дружины — // И смотрят с ужасом на отступ их срацины…", "title": "Стихотворения" }, { "author": "А. Н. Островский", "date": "1873", "ref": "А. Н. Островский, «Снегурочка», 1873 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "Снегурочку блюдите! Слушай, Леший, // Чужой ли кто, иль Лель-пастух пристанет // Без отступа, аль силой взять захочет, // Чего умом не может: заступись.", "title": "Снегурочка" } ], "glosses": [ "действие по значению гл. отступать" ], "id": "ru-отступ-ru-noun-EgFgo5bV", "raw_glosses": [ "устар. действие по значению гл. отступать" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "examples": [ { "author": "Игорь Сухих", "date": "1999", "ref": "Игорь Сухих, «Прыжок над историей („Петербург“ А. Белого)», 1999 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "Типографские отступы в романе выделяют какие-то ключевые мотивы, сюжетные и тематические.", "title": "Прыжок над историей («Петербург» А. Белого)" }, { "author": "Н. А. Устинов", "date": "2004", "ref": "Н. А. Устинов, «Microsoft Office», 2004 г.", "text": "Чтобы изменить отступ первой строки абзаца, перетащите метку «Отступ первой строки» в нужную позицию", "title": "Microsoft Office" } ], "glosses": [ "свободное пространство от границы текста до края станицы, колонки или абзаца" ], "id": "ru-отступ-ru-noun--sS9b1FP", "raw_glosses": [ "полигр. свободное пространство от границы текста до края станицы, колонки или абзаца" ], "topics": [ "printing" ] }, { "glosses": [ "конечная фаза артикуляции звука, при которой органы речи возвращаются в состояние покоя" ], "id": "ru-отступ-ru-noun-55CQqHcW", "raw_glosses": [ "лингв. конечная фаза артикуляции звука, при которой органы речи возвращаются в состояние покоя" ], "topics": [ "linguistics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈot͡sstʊp" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "промежуток" }, { "sense_index": 2, "word": "отступление" }, { "sense_index": 3, "word": "сдвиг" }, { "sense_index": 3, "word": "смещение" }, { "sense_index": 4, "word": "рекурсия" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "действие по значению гл. отступать", "tags": [ "feminine" ], "word": "retraite" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "действие по значению гл. отступать", "tags": [ "masculine" ], "word": "recul" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "свободное пространство от границы текста", "tags": [ "masculine" ], "word": "retrait" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "свободное пространство от границы текста", "tags": [ "masculine" ], "word": "alinéa" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "свободное пространство от границы текста", "tags": [ "feminine" ], "word": "indentation" } ], "word": "отступ" }
{ "anagrams": [ { "word": "отпуст" } ], "categories": [ "Мужской род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Нужна этимология", "Русские лексемы", "Русские слова с приставкой от-", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 1a", "Русский язык", "Слова из 6 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "о́тступ", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "о́тступы", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "о́тступа", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "о́тступов", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "о́тступу", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "о́тступам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "о́тступ", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "о́тступы", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "о́тступом", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "о́тступами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "о́тступе", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "о́тступах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Данте Алигьери", "ref": "Данте Алигьери, «Божественная комедия» / перевод М. Лозинского (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "Он в толще скал проник сквозь отступ малый. // Помог мне сесть на край, потом ко мне // Уверенно перешагнул на скалы.", "title": "Божественная комедия", "translator": "М. Лозинского" }, { "author": "С. А. Еремеева", "date": "2000", "ref": "С. А. Еремеева, «Лекции по русскому искусству», 2000 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Дворец приобрёл ступенчатый силуэт: новую надстройку поставили с отступом от старых стен, так что вокруг неё образовалась открытая галерея; вторая галерея прошла вокруг верхнего этажа ― маленького бесстолпного Теремка.", "title": "Лекции по русскому искусству" } ], "glosses": [ "свободное пространство, расстояние по горизонтали между предметами" ] }, { "examples": [ { "author": "Алексей Мерзляков", "date": "1958", "ref": "Алексей Мерзляков, «Стихотворения», 1958 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "Невольно вспять текут Христовах чад дружины — // И смотрят с ужасом на отступ их срацины…", "title": "Стихотворения" }, { "author": "А. Н. Островский", "date": "1873", "ref": "А. Н. Островский, «Снегурочка», 1873 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "Снегурочку блюдите! Слушай, Леший, // Чужой ли кто, иль Лель-пастух пристанет // Без отступа, аль силой взять захочет, // Чего умом не может: заступись.", "title": "Снегурочка" } ], "glosses": [ "действие по значению гл. отступать" ], "raw_glosses": [ "устар. действие по значению гл. отступать" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "examples": [ { "author": "Игорь Сухих", "date": "1999", "ref": "Игорь Сухих, «Прыжок над историей („Петербург“ А. Белого)», 1999 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "Типографские отступы в романе выделяют какие-то ключевые мотивы, сюжетные и тематические.", "title": "Прыжок над историей («Петербург» А. Белого)" }, { "author": "Н. А. Устинов", "date": "2004", "ref": "Н. А. Устинов, «Microsoft Office», 2004 г.", "text": "Чтобы изменить отступ первой строки абзаца, перетащите метку «Отступ первой строки» в нужную позицию", "title": "Microsoft Office" } ], "glosses": [ "свободное пространство от границы текста до края станицы, колонки или абзаца" ], "raw_glosses": [ "полигр. свободное пространство от границы текста до края станицы, колонки или абзаца" ], "topics": [ "printing" ] }, { "glosses": [ "конечная фаза артикуляции звука, при которой органы речи возвращаются в состояние покоя" ], "raw_glosses": [ "лингв. конечная фаза артикуляции звука, при которой органы речи возвращаются в состояние покоя" ], "topics": [ "linguistics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈot͡sstʊp" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "промежуток" }, { "sense_index": 2, "word": "отступление" }, { "sense_index": 3, "word": "сдвиг" }, { "sense_index": 3, "word": "смещение" }, { "sense_index": 4, "word": "рекурсия" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "действие по значению гл. отступать", "tags": [ "feminine" ], "word": "retraite" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "действие по значению гл. отступать", "tags": [ "masculine" ], "word": "recul" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "свободное пространство от границы текста", "tags": [ "masculine" ], "word": "retrait" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "свободное пространство от границы текста", "tags": [ "masculine" ], "word": "alinéa" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "свободное пространство от границы текста", "tags": [ "feminine" ], "word": "indentation" } ], "word": "отступ" }
Download raw JSONL data for отступ meaning in Русский (7.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-18 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (681a778 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.