"облатка" meaning in Русский

See облатка in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ɐˈbɫatkə
Etymology: Происходит от лат. oblata «приношения», далее от ?? Forms: обла́тка [nominative, singular], обла́тки [nominative, plural], обла́тки [genitive, singular], обла́ток [genitive, plural], обла́тке [dative, singular], обла́ткам [dative, plural], обла́тку [accusative, singular], обла́тки [accusative, plural], обла́ткой [instrumental, singular], обла́ткою [instrumental, singular], обла́тками [instrumental, plural], обла́тке [prepositional, singular], обла́тках [prepositional, plural]
  1. оболочка из желатина или крахмального состава для вкладывания в них порошковых лекарств Tags: obsolete
    Sense id: ru-облатка-ru-noun-~~ep~DWT Categories (other): Медицинские термины/ru, Устаревшие выражения/ru Topics: medicine
  2. лекарство в такой оболочке Tags: obsolete
    Sense id: ru-облатка-ru-noun-VNUPHW6x Categories (other): Устаревшие выражения/ru
  3. твёрдая дозированная лекарственная форма, получаемая прессованием медикаментов Tags: colloquial
    Sense id: ru-облатка-ru-noun-aVKfYZ4t Categories (other): Разговорные выражения/ru
  4. небольшая круглая лепёшка, испеченная из пресного пшеничного теста, употребляемая по католическому и протестантскому обряду для причащения
    Sense id: ru-облатка-ru-noun-R8Sy~uoY Categories (other): Церковная лексика/ru Topics: religion
  5. маленький кружок из клейкого вещества для запечатывания писем, склеивания бумаг Tags: obsolete
    Sense id: ru-облатка-ru-noun-J423m2ib Categories (other): Устаревшие выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: капсула, таблетка, блистер, гостия Hypernyms: оболочка, лекарство, оболочка, фольга, хлеб Related terms: облаточка, облатковый, облаточный Translations (небольшая круглая лепёшка из пресного пшеничного теста, употребляемая для причащения): wafer (Английский) Translations (оболочка из желатина или крахмального состава для вкладывания в них порошковых лекарств): capsule (Английский)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Акболат"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Женский род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Лекарства/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 3*a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 7 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Чередование гласных",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от лат. oblata «приношения», далее от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "обла́тка",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́тки",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́тки",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́ток",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́тке",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́ткам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́тку",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́тки",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́ткой",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́ткою",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́тками",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́тке",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́тках",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "оболочка"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "лекарство"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "оболочка"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "фольга"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "хлеб"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "об",
        "ла́т",
        "ка"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "облаточка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "облатковый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "облаточный"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Медицинские термины/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "С. В. Михалков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              76,
              83
            ]
          ],
          "date": "1960",
          "ref": "С. В. Михалков, «Чудесные таблетки», 1960 г.",
          "text": "За стеклом стоят в порядке // Склянки, банки и горшки — // В них пилюльки и облатки, // Капли, мази, порошки.",
          "title": "Чудесные таблетки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "оболочка из желатина или крахмального состава для вкладывания в них порошковых лекарств"
      ],
      "id": "ru-облатка-ru-noun-~~ep~DWT",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "medicine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Игорь Юрков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              61,
              68
            ]
          ],
          "date": "1926",
          "ref": "Игорь Юрков, «На слободке („Здесь, в кривых переулочках…“)», 1926 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Здесь толпятся солдатки, // И аптекарь, ворча, // Раздаёт им облатки // По рецептам врача.",
          "title": "На слободке («Здесь, в кривых переулочках…»)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "лекарство в такой оболочке"
      ],
      "id": "ru-облатка-ru-noun-VNUPHW6x",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "твёрдая дозированная лекарственная форма, получаемая прессованием медикаментов"
      ],
      "id": "ru-облатка-ru-noun-aVKfYZ4t",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Церковная лексика/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Т. Н. Ткаченко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              59,
              66
            ]
          ],
          "date": "2002",
          "ref": "Т. Н. Ткаченко, «В Мюнхен и Кёльн, к Танечке», 2002 г. [НКРЯ]",
          "source": "нкря",
          "text": "Ещё другой патер произнёс проповедь и раздал причащающимся облатки и по глотку разбавленного вина, а Ирена благославляла (вино разбавляла она же и святила его и хлеб у Христа).",
          "title": "В Мюнхен и Кёльн, к Танечке"
        }
      ],
      "glosses": [
        "небольшая круглая лепёшка, испеченная из пресного пшеничного теста, употребляемая по католическому и протестантскому обряду для причащения"
      ],
      "id": "ru-облатка-ru-noun-R8Sy~uoY",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              62,
              69
            ]
          ],
          "date": "1824",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Евгений Онегин / Глава третья : „Куда? Уж эти мне поэты!..“», 1824 г.",
          "text": "Татьяна то вздохнёт, то охнет; // Письмо дрожит в её руке; // Облатка розовая сохнет // На воспалённом языке.",
          "title": "Евгений Онегин / Глава третья : «Куда? Уж эти мне поэты!..»"
        }
      ],
      "glosses": [
        "маленький кружок из клейкого вещества для запечатывания писем, склеивания бумаг"
      ],
      "id": "ru-облатка-ru-noun-J423m2ib",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɐˈbɫatkə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "капсула"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "таблетка"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "блистер"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "гостия"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "оболочка из желатина или крахмального состава для вкладывания в них порошковых лекарств",
      "word": "capsule"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "небольшая круглая лепёшка из пресного пшеничного теста, употребляемая для причащения",
      "word": "wafer"
    }
  ],
  "word": "облатка"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Акболат"
    }
  ],
  "categories": [
    "Женский род/ru",
    "Лекарства/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Нужна этимология",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 3*a",
    "Русский язык",
    "Слова из 7 букв/ru",
    "Чередование гласных"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от лат. oblata «приношения», далее от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "обла́тка",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́тки",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́тки",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́ток",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́тке",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́ткам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́тку",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́тки",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́ткой",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́ткою",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́тками",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́тке",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "обла́тках",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "оболочка"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "лекарство"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "оболочка"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "фольга"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "хлеб"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "об",
        "ла́т",
        "ка"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "облаточка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "облатковый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "облаточный"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Медицинские термины/ru",
        "Устаревшие выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "С. В. Михалков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              76,
              83
            ]
          ],
          "date": "1960",
          "ref": "С. В. Михалков, «Чудесные таблетки», 1960 г.",
          "text": "За стеклом стоят в порядке // Склянки, банки и горшки — // В них пилюльки и облатки, // Капли, мази, порошки.",
          "title": "Чудесные таблетки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "оболочка из желатина или крахмального состава для вкладывания в них порошковых лекарств"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "medicine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Устаревшие выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Игорь Юрков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              61,
              68
            ]
          ],
          "date": "1926",
          "ref": "Игорь Юрков, «На слободке („Здесь, в кривых переулочках…“)», 1926 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Здесь толпятся солдатки, // И аптекарь, ворча, // Раздаёт им облатки // По рецептам врача.",
          "title": "На слободке («Здесь, в кривых переулочках…»)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "лекарство в такой оболочке"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "glosses": [
        "твёрдая дозированная лекарственная форма, получаемая прессованием медикаментов"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Церковная лексика/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Т. Н. Ткаченко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              59,
              66
            ]
          ],
          "date": "2002",
          "ref": "Т. Н. Ткаченко, «В Мюнхен и Кёльн, к Танечке», 2002 г. [НКРЯ]",
          "source": "нкря",
          "text": "Ещё другой патер произнёс проповедь и раздал причащающимся облатки и по глотку разбавленного вина, а Ирена благославляла (вино разбавляла она же и святила его и хлеб у Христа).",
          "title": "В Мюнхен и Кёльн, к Танечке"
        }
      ],
      "glosses": [
        "небольшая круглая лепёшка, испеченная из пресного пшеничного теста, употребляемая по католическому и протестантскому обряду для причащения"
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Устаревшие выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              62,
              69
            ]
          ],
          "date": "1824",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Евгений Онегин / Глава третья : „Куда? Уж эти мне поэты!..“», 1824 г.",
          "text": "Татьяна то вздохнёт, то охнет; // Письмо дрожит в её руке; // Облатка розовая сохнет // На воспалённом языке.",
          "title": "Евгений Онегин / Глава третья : «Куда? Уж эти мне поэты!..»"
        }
      ],
      "glosses": [
        "маленький кружок из клейкого вещества для запечатывания писем, склеивания бумаг"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɐˈbɫatkə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "капсула"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "таблетка"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "блистер"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "гостия"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "оболочка из желатина или крахмального состава для вкладывания в них порошковых лекарств",
      "word": "capsule"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "небольшая круглая лепёшка из пресного пшеничного теста, употребляемая для причащения",
      "word": "wafer"
    }
  ],
  "word": "облатка"
}

Download raw JSONL data for облатка meaning in Русский (6.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.