See москвич in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Москва/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Названия жителей населённых пунктов/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Одушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Россияне/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ич", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 4b", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от топонима Москва, далее из др.-русск. Московь (вин. ед., Лаврентьевск. летоп. под 1177 г.), местн. п. ед. ч. на Москви, Ипатьевск. летоп. под 1175 г. (род. п. ед. из Москве, до МосквѢ), Ипатьевск. летоп. под 1176 г. Совр. Москва — название реки и города, засвидетельствовано с ХIV в. в этой форме; употребляется во многих районах Поволжья. Поздне-др.-русск. на МосквѢ (Аввакум, Котошихин), др.-польск. родр.-дат.-местн. п. ед. ч. Мoskwi. Таким образом, первонач. основа на -і *Москы (род. п. *Москъв), откуда тур., алб. Моskоv «Россия», тур. Моskоv šähri «Москва». Судя по выражениям типа на Москве и под., гидроним Москва старше названия города. Дальнейшая этимология: возм., родственно чешск., словацк. moskva «сырой хлеб (в зерне)», а также словацк. mo^zgа «лужа», польск. Моzgаwа — название реки, далее — лит. mazgoti «мыть, полоскать», латышск. mazgāt «мыть», др.-инд. majjati «погружается», лат. mergō, -еrе «нырять». Ильинский явно ошибочно привлекает польск. moszcz «выжатый плодовый сок» (которое заимствовано из нем. Моst «сусло, сок» от лат. mustum и москоть. Следовало бы, во всяком случае, выяснить отношение *Москы к фин. местн. н. Мasku. Абсолютно недостоверна связь с галльск. Моsа, Моsеllа. Не доказано и ир. происхождение (от авест. аmа- «сильный», по мнению Соболевского). Неудачны также попытки этимологии из фин.-уг.: от мар. moská «медведь» и аvа «мать», вопреки Кузнецову, и от фин. musta «черный» + коми vа «вода» (в этом случае ожидалась бы форма фин.-суоми vesi «вода», а не vа, или же, скорее, фин. joki «река»). Широко распространенное благодаря поддержке Ключевского объяснение из коми mösk «корова» и vа «вода» отпадает потому, что коми-зыряне в этой местности не засвидетельствованы. Нельзя также сближать с Мокша. Известно и табуистическое выражение в Москву съездить «родить». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "москви́ч", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "москвичи́", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "москвича́", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "москвиче́й", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "москвичу́", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "москвича́м", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "москвича́", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "москвиче́й", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "москвичо́м", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "москвича́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "москвиче́", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "москвича́х", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "россиянин" }, { "sense_index": 2, "word": "автомобиль" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "москвичок" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "москвичонок" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Москва" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Московия" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Подмосковье" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Замоскворечье" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "москвичка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "московит" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "московитка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "московский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "замоскворецкий" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "московитский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "подмосковный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "по-московски" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Лермонтов", "date": "1839–1841", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени», 1839–1841 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Мы встречаемся каждый день у колодца, на бульваре; я употребляю все свои силы на то, чтоб отвлекать её обожателей, блестящих адъютантов, бледных москвичей и других, ― и мне почти всегда удаётся.", "title": "Герой нашего времени" }, { "author": "Владимир Губарев, Алексей Сисакян", "collection": "Наука и жизнь", "date_published": "2006", "ref": "Владимир Губарев, Алексей Сисакян, «Профессор Алексей Сисакян: физика и химия определили судьбу цивилизации» // «Наука и жизнь», 2006 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я ― коренной москвич, да и женат уже был к тому времени.", "title": "Профессор Алексей Сисакян: физика и химия определили судьбу цивилизации" } ], "glosses": [ "житель или уроженец города Москвы" ], "id": "ru-москвич-ru-noun-FRYNh8Uf" }, { "examples": [ { "author": "Игорь Твердунов", "collection": "За рулём", "date_published": "2004", "ref": "Игорь Твердунов, «Иномарки по цене „жигулей“» // «За рулём», 2004 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ездит россиянин на российских «жигулях»―«москвичах»―«волгах» и радуется.", "title": "Иномарки по цене «жигулей»" } ], "glosses": [ "автомобиль марки «Москвич»" ], "id": "ru-москвич-ru-noun-Q4-G1toJ" } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-москвич.ogg", "ipa": "mɐˈskvʲit͡ɕ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/Ru-москвич.ogg/Ru-москвич.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-москвич.ogg", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "məskvʲɪˈt͡ɕi", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "tags": [ "obsolete" ], "word": "москвитянин" }, { "sense_index": 1, "word": "московец" }, { "sense_index": 1, "tags": [ "derogatory" ], "word": "москаль" } ], "tags": [ "animate", "declension-2", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Азербайджанский", "lang_code": "az", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "moskvalı" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "Muscovite" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "масквіч" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "московчанин" }, { "lang": "Бретонский", "lang_code": "br", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "Moskovad" }, { "lang": "Венгерский", "lang_code": "hu", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "moszkvai" }, { "lang": "Галисийский", "lang_code": "gl", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "moscovita" }, { "lang": "Греческий", "lang_code": "el", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "Μοσχοβίτης" }, { "lang": "Датский", "lang_code": "da", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "moskovit" }, { "lang": "Идиш", "lang_code": "yi", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "מאָסקווער" }, { "lang": "Интерлингва", "lang_code": "ia", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "moscovita" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "moscovita" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "moscovita" }, { "lang": "Казахский", "lang_code": "kk", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "мәскеуші" }, { "lang": "Каталанский", "lang_code": "ca", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "moscovita" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "莫斯科人" }, { "lang": "Литовский", "lang_code": "lt", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "maskvietis" }, { "lang": "Македонский", "lang_code": "mk", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "московјанин" }, { "lang": "Македонский", "lang_code": "mk", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "московјанец" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine", "obsolete" ], "word": "Moskowiter" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "Moskoviet" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "Moskouer" }, { "lang": "Норвежский", "lang_code": "no", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "moskovitt" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine", "colloquial", "masculine" ], "word": "moskwiczanin" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "moscovita" }, { "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "moscovit" }, { "lang": "Словацкий", "lang_code": "sk", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "Moskovčan" }, { "lang": "Словенский", "lang_code": "sl", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "moskovčan" }, { "lang": "Турецкий", "lang_code": "tr", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "Moskovalı" }, { "lang": "Финский", "lang_code": "fi", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "moskovalainen" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "Moscovite" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "Moskvan" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "Moskvabo" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "moskovit" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "moskvano" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "Mosukuwa-jin", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "モスクワ人" } ], "word": "москвич" }
{ "categories": [ "Москва/ru", "Мужской род/ru", "Названия жителей населённых пунктов/ru", "Неодушевлённые/ru", "Одушевлённые/ru", "Россияне/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -ич", "Русские слова, тип морфемного строения R-s", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 4b", "Русский язык", "Слова из 7 букв/ru" ], "etymology_text": "Происходит от топонима Москва, далее из др.-русск. Московь (вин. ед., Лаврентьевск. летоп. под 1177 г.), местн. п. ед. ч. на Москви, Ипатьевск. летоп. под 1175 г. (род. п. ед. из Москве, до МосквѢ), Ипатьевск. летоп. под 1176 г. Совр. Москва — название реки и города, засвидетельствовано с ХIV в. в этой форме; употребляется во многих районах Поволжья. Поздне-др.-русск. на МосквѢ (Аввакум, Котошихин), др.-польск. родр.-дат.-местн. п. ед. ч. Мoskwi. Таким образом, первонач. основа на -і *Москы (род. п. *Москъв), откуда тур., алб. Моskоv «Россия», тур. Моskоv šähri «Москва». Судя по выражениям типа на Москве и под., гидроним Москва старше названия города. Дальнейшая этимология: возм., родственно чешск., словацк. moskva «сырой хлеб (в зерне)», а также словацк. mo^zgа «лужа», польск. Моzgаwа — название реки, далее — лит. mazgoti «мыть, полоскать», латышск. mazgāt «мыть», др.-инд. majjati «погружается», лат. mergō, -еrе «нырять». Ильинский явно ошибочно привлекает польск. moszcz «выжатый плодовый сок» (которое заимствовано из нем. Моst «сусло, сок» от лат. mustum и москоть. Следовало бы, во всяком случае, выяснить отношение *Москы к фин. местн. н. Мasku. Абсолютно недостоверна связь с галльск. Моsа, Моsеllа. Не доказано и ир. происхождение (от авест. аmа- «сильный», по мнению Соболевского). Неудачны также попытки этимологии из фин.-уг.: от мар. moská «медведь» и аvа «мать», вопреки Кузнецову, и от фин. musta «черный» + коми vа «вода» (в этом случае ожидалась бы форма фин.-суоми vesi «вода», а не vа, или же, скорее, фин. joki «река»). Широко распространенное благодаря поддержке Ключевского объяснение из коми mösk «корова» и vа «вода» отпадает потому, что коми-зыряне в этой местности не засвидетельствованы. Нельзя также сближать с Мокша. Известно и табуистическое выражение в Москву съездить «родить». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "москви́ч", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "москвичи́", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "москвича́", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "москвиче́й", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "москвичу́", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "москвича́м", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "москвича́", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "москвиче́й", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "москвичо́м", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "москвича́ми", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "москвиче́", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "москвича́х", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "россиянин" }, { "sense_index": 2, "word": "автомобиль" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "москвичок" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "москвичонок" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Москва" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Московия" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Подмосковье" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Замоскворечье" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "москвичка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "московит" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "московитка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "московский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "замоскворецкий" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "московитский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "подмосковный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "по-московски" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Лермонтов", "date": "1839–1841", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени», 1839–1841 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Мы встречаемся каждый день у колодца, на бульваре; я употребляю все свои силы на то, чтоб отвлекать её обожателей, блестящих адъютантов, бледных москвичей и других, ― и мне почти всегда удаётся.", "title": "Герой нашего времени" }, { "author": "Владимир Губарев, Алексей Сисакян", "collection": "Наука и жизнь", "date_published": "2006", "ref": "Владимир Губарев, Алексей Сисакян, «Профессор Алексей Сисакян: физика и химия определили судьбу цивилизации» // «Наука и жизнь», 2006 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я ― коренной москвич, да и женат уже был к тому времени.", "title": "Профессор Алексей Сисакян: физика и химия определили судьбу цивилизации" } ], "glosses": [ "житель или уроженец города Москвы" ] }, { "examples": [ { "author": "Игорь Твердунов", "collection": "За рулём", "date_published": "2004", "ref": "Игорь Твердунов, «Иномарки по цене „жигулей“» // «За рулём», 2004 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ездит россиянин на российских «жигулях»―«москвичах»―«волгах» и радуется.", "title": "Иномарки по цене «жигулей»" } ], "glosses": [ "автомобиль марки «Москвич»" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-москвич.ogg", "ipa": "mɐˈskvʲit͡ɕ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/Ru-москвич.ogg/Ru-москвич.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-москвич.ogg", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "məskvʲɪˈt͡ɕi", "tags": [ "plural" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "tags": [ "obsolete" ], "word": "москвитянин" }, { "sense_index": 1, "word": "московец" }, { "sense_index": 1, "tags": [ "derogatory" ], "word": "москаль" } ], "tags": [ "animate", "declension-2", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Азербайджанский", "lang_code": "az", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "moskvalı" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "Muscovite" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "масквіч" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "московчанин" }, { "lang": "Бретонский", "lang_code": "br", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "Moskovad" }, { "lang": "Венгерский", "lang_code": "hu", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "moszkvai" }, { "lang": "Галисийский", "lang_code": "gl", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "moscovita" }, { "lang": "Греческий", "lang_code": "el", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "Μοσχοβίτης" }, { "lang": "Датский", "lang_code": "da", "raw_tags": [ "общ." ], "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "moskovit" }, { "lang": "Идиш", "lang_code": "yi", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "מאָסקווער" }, { "lang": "Интерлингва", "lang_code": "ia", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "moscovita" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "moscovita" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "moscovita" }, { "lang": "Казахский", "lang_code": "kk", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "мәскеуші" }, { "lang": "Каталанский", "lang_code": "ca", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "moscovita" }, { "lang": "Китайский", "lang_code": "zh", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "莫斯科人" }, { "lang": "Литовский", "lang_code": "lt", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "maskvietis" }, { "lang": "Македонский", "lang_code": "mk", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "московјанин" }, { "lang": "Македонский", "lang_code": "mk", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "московјанец" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine", "obsolete" ], "word": "Moskowiter" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "Moskoviet" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "Moskouer" }, { "lang": "Норвежский", "lang_code": "no", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "moskovitt" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine", "colloquial", "masculine" ], "word": "moskwiczanin" }, { "lang": "Португальский", "lang_code": "pt", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "moscovita" }, { "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "moscovit" }, { "lang": "Словацкий", "lang_code": "sk", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "Moskovčan" }, { "lang": "Словенский", "lang_code": "sl", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "moskovčan" }, { "lang": "Турецкий", "lang_code": "tr", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "Moskovalı" }, { "lang": "Финский", "lang_code": "fi", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "moskovalainen" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "Moscovite" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "sense": "житель или уроженец Москвы", "tags": [ "masculine" ], "word": "Moskvan" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "Moskvabo" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "moskovit" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "moskvano" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "roman": "Mosukuwa-jin", "sense": "житель или уроженец Москвы", "word": "モスクワ人" } ], "word": "москвич" }
Download raw JSONL data for москвич meaning in Русский (14.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.