See избушка на курьих ножках in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Жилище/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фольклор/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фразеологизмы/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "??", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "избушка" }, { "sense_index": 1, "word": "домик" }, { "sense_index": 1, "word": "жилище" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "«Финист — ясный сокол», народная сказка [НКРЯ]", "text": "Шла, шла Марьюшка, башмаки железные износила, посох поломала, колпак порвала и пришла к избушке на курьих ножках.", "title": "Финист — ясный сокол" }, { "author": "А. С. Пушкин", "date": "1818–1820", "ref": "А. С. Пушкин, Руслан и Людмила : «У Лукоморья дуб зелёный…», 1818–1820 гг.", "text": "Там чудеса: там леший бродит, // Русалка на ветвях сидит; // Там на неведомых дорожках // Следы невиданных зверей; // Избушка там на курьих ножках // Стоит без окон, без дверей ..", "title": "Руслан и Людмила : «У Лукоморья дуб зелёный…»" } ], "glosses": [ "в русских сказках: бревенчатый домик в лесу, где живёт Баба-Яга, стоящий на куриных ногах (или на воробьиной лапке) и способный ходить и поворачиваться по приказу «Избушка, избушка, встань ко мне передом, к лесу — задом!» (или: «Повернись туды дворцом, сюды крыльцом!»; «Воротись, избушка, к лесу глазами, ко мне, молодцу, воротами!»)" ], "id": "ru-избушка_на_курьих_ножках-ru-phrase-I6ISsnQv", "raw_glosses": [ "фолькл. в русских сказках: бревенчатый домик в лесу, где живёт Баба-Яга, стоящий на куриных ногах (или на воробьиной лапке) и способный ходить и поворачиваться по приказу «Избушка, избушка, встань ко мне передом, к лесу — задом!» (или: «Повернись туды дворцом, сюды крыльцом!»; «Воротись, избушка, к лесу глазами, ко мне, молодцу, воротами!»)" ], "topics": [ "folklore" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɪˈzbuʂkə nɐ‿ˈkurʲɪ̯ɪx ˈnoʂkəx" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "фолькл." ], "sense_index": 1, "word": "избушка на воробьиной лапке, на веретённой пятке" }, { "raw_tags": [ "фолькл." ], "sense_index": 1, "word": "избушка на курьих ножках, пирогом подпёрта, блином покрыта" }, { "raw_tags": [ "фолькл." ], "sense_index": 1, "word": "избушка о куриной ножке, об одном окошке, с крытым красным крыльцом" }, { "raw_tags": [ "фолькл.", "варианты" ], "sense_index": 1, "word": "избушка на куриных лапках, на веретённых пятках" } ], "word": "избушка на курьих ножках" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фразеологизмы/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "постройка" }, { "sense_index": 2, "word": "школа" }, { "sense_index": 2, "word": "школы" }, { "sense_index": 3, "word": "комната" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. И. Куприн", "date": "1896", "ref": "А. И. Куприн, «Олеся», 1896 г. [НКРЯ]", "text": "Чем ближе подвигался я к избушке на курьих ножках, тем сильнее возрастало во мне неопределённое, тоскливое беспокойство.", "title": "Олеся" } ], "glosses": [ "о ветхой и маленькой деревянной постройке" ], "id": "ru-избушка_на_курьих_ножках-ru-phrase-96eebfl8", "raw_glosses": [ "разг., шутл. о ветхой и маленькой деревянной постройке" ], "tags": [ "colloquial", "humorous" ] }, { "glosses": [ "о школе; о здании школы" ], "id": "ru-избушка_на_курьих_ножках-ru-phrase-zk8d4Mn~", "raw_glosses": [ "школьн., шутл. или ирон. о школе; о здании школы" ], "tags": [ "humorous", "ironic" ] }, { "glosses": [ "о комнате в студенческом общежитии" ], "id": "ru-избушка_на_курьих_ножках-ru-phrase-h2znukQH", "raw_glosses": [ "студ. жарг., шутл. или ирон. о комнате в студенческом общежитии" ], "tags": [ "humorous", "ironic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɪˈzbuʂkə nɐ‿ˈkurʲɪ̯ɪx ˈnoʂkəx" } ], "word": "избушка на курьих ножках" }
{ "categories": [ "Жилище/ru", "Омонимы/ru", "Русский язык", "Статьи с 2 омонимами/ru", "Фольклор/ru", "Фразеологизмы/ru" ], "etymology_text": "??", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "избушка" }, { "sense_index": 1, "word": "домик" }, { "sense_index": 1, "word": "жилище" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "«Финист — ясный сокол», народная сказка [НКРЯ]", "text": "Шла, шла Марьюшка, башмаки железные износила, посох поломала, колпак порвала и пришла к избушке на курьих ножках.", "title": "Финист — ясный сокол" }, { "author": "А. С. Пушкин", "date": "1818–1820", "ref": "А. С. Пушкин, Руслан и Людмила : «У Лукоморья дуб зелёный…», 1818–1820 гг.", "text": "Там чудеса: там леший бродит, // Русалка на ветвях сидит; // Там на неведомых дорожках // Следы невиданных зверей; // Избушка там на курьих ножках // Стоит без окон, без дверей ..", "title": "Руслан и Людмила : «У Лукоморья дуб зелёный…»" } ], "glosses": [ "в русских сказках: бревенчатый домик в лесу, где живёт Баба-Яга, стоящий на куриных ногах (или на воробьиной лапке) и способный ходить и поворачиваться по приказу «Избушка, избушка, встань ко мне передом, к лесу — задом!» (или: «Повернись туды дворцом, сюды крыльцом!»; «Воротись, избушка, к лесу глазами, ко мне, молодцу, воротами!»)" ], "raw_glosses": [ "фолькл. в русских сказках: бревенчатый домик в лесу, где живёт Баба-Яга, стоящий на куриных ногах (или на воробьиной лапке) и способный ходить и поворачиваться по приказу «Избушка, избушка, встань ко мне передом, к лесу — задом!» (или: «Повернись туды дворцом, сюды крыльцом!»; «Воротись, избушка, к лесу глазами, ко мне, молодцу, воротами!»)" ], "topics": [ "folklore" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɪˈzbuʂkə nɐ‿ˈkurʲɪ̯ɪx ˈnoʂkəx" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "фолькл." ], "sense_index": 1, "word": "избушка на воробьиной лапке, на веретённой пятке" }, { "raw_tags": [ "фолькл." ], "sense_index": 1, "word": "избушка на курьих ножках, пирогом подпёрта, блином покрыта" }, { "raw_tags": [ "фолькл." ], "sense_index": 1, "word": "избушка о куриной ножке, об одном окошке, с крытым красным крыльцом" }, { "raw_tags": [ "фолькл.", "варианты" ], "sense_index": 1, "word": "избушка на куриных лапках, на веретённых пятках" } ], "word": "избушка на курьих ножках" } { "categories": [ "Омонимы/ru", "Русский язык", "Статьи с 2 омонимами/ru", "Требуется категоризация/ru", "Фразеологизмы/ru" ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "постройка" }, { "sense_index": 2, "word": "школа" }, { "sense_index": 2, "word": "школы" }, { "sense_index": 3, "word": "комната" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. И. Куприн", "date": "1896", "ref": "А. И. Куприн, «Олеся», 1896 г. [НКРЯ]", "text": "Чем ближе подвигался я к избушке на курьих ножках, тем сильнее возрастало во мне неопределённое, тоскливое беспокойство.", "title": "Олеся" } ], "glosses": [ "о ветхой и маленькой деревянной постройке" ], "raw_glosses": [ "разг., шутл. о ветхой и маленькой деревянной постройке" ], "tags": [ "colloquial", "humorous" ] }, { "glosses": [ "о школе; о здании школы" ], "raw_glosses": [ "школьн., шутл. или ирон. о школе; о здании школы" ], "tags": [ "humorous", "ironic" ] }, { "glosses": [ "о комнате в студенческом общежитии" ], "raw_glosses": [ "студ. жарг., шутл. или ирон. о комнате в студенческом общежитии" ], "tags": [ "humorous", "ironic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɪˈzbuʂkə nɐ‿ˈkurʲɪ̯ɪx ˈnoʂkəx" } ], "word": "избушка на курьих ножках" }
Download raw JSONL data for избушка на курьих ножках meaning in Русский (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.