"жарко" meaning in Русский

See жарко in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: ˈʐarkə Audio: Ru-жарко.ogg Forms: жарче [comparative]
Etymology: Происходит от существительного жар, далее от формы, связанной чередованием с праслав. *gērъ, родственно греч. θερμός «тёплый», θέρος ср. р. «летний зной, жатва»; ср.: укр. жар, болг. жар, сербохорв. жа̑р, словенск. žȃr, чешск. žár, словацк. žiar, в.-луж. žarliwy «ревнивый». Др. ступень чередования: церк.-слав. жеравъ «candens», а также гореть. Праслав. слово родств. др.-инд. háras ср. р. «жар, пламя», др.-прусск. gorme «жар», латышск. gar^me «тепло», лат. formus «горячий, тёплый», арм. ǰerm, фриг., фрак. *germo- «тёплый». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. нареч. от жаркий
    Sense id: ru-жарко-ru-adv-o96TjQcX
  2. горячо, знойно
    Sense id: ru-жарко-ru-adv-c95yVLQc
  3. перен. пылко, страстно Tags: figuratively
    Sense id: ru-жарко-ru-adv-OFcwQpb0
  4. предикатив о высокой температуре воздуха #* об ощущении жары, испытываемом кем-либо ◆ Он истомлён голодом и жаждой! Ему жарко. М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929–1940 гг. [НКРЯ] ◆ Нам жарко и неловко. Этот, справа, весь вспотел. В. П. Аксёнов, «Звездный билет», 1961 г. [НКРЯ]
    Sense id: ru-жарко-ru-adv-DbbKEFTF
  5. об ощущении жары, испытываемом кем-либо
    Sense id: ru-жарко-ru-adv-JnfDh9HE
  6. перен. разг. о трудной, тяжелой, напряженной ситуации, создавшейся где-либо Tags: colloquial, figuratively
    Sense id: ru-жарко-ru-adv-Hq~P3amL
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: знойно, пылко, страстно Hypernyms: горячо Derived forms: небу жарко Translations: hot (Английский)

Download JSONL data for жарко meaning in Русский (6.7kB)

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "жарок"
    },
    {
      "word": "Рожка"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "морозно"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "небу жарко"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от существительного жар, далее от формы, связанной чередованием с праслав. *gērъ, родственно греч. θερμός «тёплый», θέρος ср. р. «летний зной, жатва»; ср.: укр. жар, болг. жар, сербохорв. жа̑р, словенск. žȃr, чешск. žár, словацк. žiar, в.-луж. žarliwy «ревнивый». Др. ступень чередования: церк.-слав. жеравъ «candens», а также гореть. Праслав. слово родств. др.-инд. háras ср. р. «жар, пламя», др.-прусск. gorme «жар», латышск. gar^me «тепло», лат. formus «горячий, тёплый», арм. ǰerm, фриг., фрак. *germo- «тёплый». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "жарче",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "горячо"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "от жаркий"
      ],
      "id": "ru-жарко-ru-adv-o96TjQcX",
      "notes": [
        "нареч."
      ],
      "raw_glosses": [
        "нареч. от жаркий"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Вересаев",
          "date": "1901",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Солнце жгло, было жарко и душно.",
          "title": "В степи"
        },
        {
          "author": "Юрий Домбровский",
          "date": "1978",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Тучи разошлись, проглянуло солнце, и сразу стало очень жарко.",
          "title": "Факультет ненужных вещей"
        },
        {
          "author": "Фазиль Искандер",
          "date": "1965",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Она усадила нас у жарко горящего очага.",
          "title": "Сюжет существования"
        }
      ],
      "glosses": [
        "горячо, знойно"
      ],
      "id": "ru-жарко-ru-adv-c95yVLQc"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Виктор Астафьев",
          "date": "2000",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Шепчась, она всё плотнее придвигалась к нему и жарко дышала в ухо.",
          "title": "Пролетный гусь"
        },
        {
          "author": "Юрий Домбровский",
          "date": "1978",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Она появилась из глубины комнаты, подошла к Петьке и жарко наклонилась над ним.",
          "title": "Факультет ненужных вещей"
        },
        {
          "author": "Анненский",
          "date": "1909",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Может быть, и чуда-то она добивалась так жарко именно оттого, что прозревала всю недоступность чуда для своего закрытого сердца?",
          "title": "Вторая книга отражений"
        }
      ],
      "glosses": [
        "пылко, страстно"
      ],
      "id": "ru-жарко-ru-adv-OFcwQpb0",
      "raw_glosses": [
        "перен. пылко, страстно"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Фазиль Искандер",
          "date": "1969",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Жарко, лень. Цветущие олеандры бросают негустую тень на столики открытого кафе.",
          "title": "Летним днем"
        },
        {
          "author": "Юрий Домбровский",
          "date": "1943–1958",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Зал суда большой, квадратный, без окон, но от сияния сотни искусственных солнц нестерпимо светло и жарко.",
          "title": "Обезьяна приходит за своим черепом"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о высокой температуре воздуха\n#* об ощущении жары, испытываемом кем-либо ◆ Он истомлён голодом и жаждой! Ему жарко. М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929–1940 гг. [НКРЯ] ◆ Нам жарко и неловко. Этот, справа, весь вспотел. В. П. Аксёнов, «Звездный билет», 1961 г. [НКРЯ]"
      ],
      "id": "ru-жарко-ru-adv-DbbKEFTF",
      "notes": [
        "предикатив"
      ],
      "raw_glosses": [
        "предикатив о высокой температуре воздуха\n#* об ощущении жары, испытываемом кем-либо ◆ Он истомлён голодом и жаждой! Ему жарко. М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929–1940 гг. [НКРЯ] ◆ Нам жарко и неловко. Этот, справа, весь вспотел. В. П. Аксёнов, «Звездный билет», 1961 г. [НКРЯ]"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Булгаков",
          "date": "1929–1940",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он истомлён голодом и жаждой! Ему жарко.",
          "title": "Мастер и Маргарита"
        },
        {
          "author": "Василий Аксенов",
          "date": "1961",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Нам жарко и неловко. Этот, справа, весь вспотел.",
          "title": "Звездный билет"
        }
      ],
      "glosses": [
        "об ощущении жары, испытываемом кем-либо"
      ],
      "id": "ru-жарко-ru-adv-JnfDh9HE"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1904",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Постой… Жарко… Событие необычайнейшее. Приехали ко мне англичане и нашли в земле каку́ю-то белую глину…",
          "title": "Вишнёвый сад"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о трудной, тяжелой, напряженной ситуации, создавшейся где-либо"
      ],
      "id": "ru-жарко-ru-adv-Hq~P3amL",
      "raw_glosses": [
        "перен. разг. о трудной, тяжелой, напряженной ситуации, создавшейся где-либо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-жарко.ogg",
      "ipa": "ˈʐarkə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/Ru-жарко.ogg/Ru-жарко.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-жарко.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "знойно"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "пылко"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "страстно"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "hot"
    }
  ],
  "word": "жарко"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "жарок"
    },
    {
      "word": "Рожка"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "морозно"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "небу жарко"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от существительного жар, далее от формы, связанной чередованием с праслав. *gērъ, родственно греч. θερμός «тёплый», θέρος ср. р. «летний зной, жатва»; ср.: укр. жар, болг. жар, сербохорв. жа̑р, словенск. žȃr, чешск. žár, словацк. žiar, в.-луж. žarliwy «ревнивый». Др. ступень чередования: церк.-слав. жеравъ «candens», а также гореть. Праслав. слово родств. др.-инд. háras ср. р. «жар, пламя», др.-прусск. gorme «жар», латышск. gar^me «тепло», лат. formus «горячий, тёплый», арм. ǰerm, фриг., фрак. *germo- «тёплый». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "жарче",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "горячо"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "от жаркий"
      ],
      "notes": [
        "нареч."
      ],
      "raw_glosses": [
        "нареч. от жаркий"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Вересаев",
          "date": "1901",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Солнце жгло, было жарко и душно.",
          "title": "В степи"
        },
        {
          "author": "Юрий Домбровский",
          "date": "1978",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Тучи разошлись, проглянуло солнце, и сразу стало очень жарко.",
          "title": "Факультет ненужных вещей"
        },
        {
          "author": "Фазиль Искандер",
          "date": "1965",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Она усадила нас у жарко горящего очага.",
          "title": "Сюжет существования"
        }
      ],
      "glosses": [
        "горячо, знойно"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Виктор Астафьев",
          "date": "2000",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Шепчась, она всё плотнее придвигалась к нему и жарко дышала в ухо.",
          "title": "Пролетный гусь"
        },
        {
          "author": "Юрий Домбровский",
          "date": "1978",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Она появилась из глубины комнаты, подошла к Петьке и жарко наклонилась над ним.",
          "title": "Факультет ненужных вещей"
        },
        {
          "author": "Анненский",
          "date": "1909",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Может быть, и чуда-то она добивалась так жарко именно оттого, что прозревала всю недоступность чуда для своего закрытого сердца?",
          "title": "Вторая книга отражений"
        }
      ],
      "glosses": [
        "пылко, страстно"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. пылко, страстно"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Фазиль Искандер",
          "date": "1969",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Жарко, лень. Цветущие олеандры бросают негустую тень на столики открытого кафе.",
          "title": "Летним днем"
        },
        {
          "author": "Юрий Домбровский",
          "date": "1943–1958",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Зал суда большой, квадратный, без окон, но от сияния сотни искусственных солнц нестерпимо светло и жарко.",
          "title": "Обезьяна приходит за своим черепом"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о высокой температуре воздуха\n#* об ощущении жары, испытываемом кем-либо ◆ Он истомлён голодом и жаждой! Ему жарко. М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929–1940 гг. [НКРЯ] ◆ Нам жарко и неловко. Этот, справа, весь вспотел. В. П. Аксёнов, «Звездный билет», 1961 г. [НКРЯ]"
      ],
      "notes": [
        "предикатив"
      ],
      "raw_glosses": [
        "предикатив о высокой температуре воздуха\n#* об ощущении жары, испытываемом кем-либо ◆ Он истомлён голодом и жаждой! Ему жарко. М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929–1940 гг. [НКРЯ] ◆ Нам жарко и неловко. Этот, справа, весь вспотел. В. П. Аксёнов, «Звездный билет», 1961 г. [НКРЯ]"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Булгаков",
          "date": "1929–1940",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он истомлён голодом и жаждой! Ему жарко.",
          "title": "Мастер и Маргарита"
        },
        {
          "author": "Василий Аксенов",
          "date": "1961",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Нам жарко и неловко. Этот, справа, весь вспотел.",
          "title": "Звездный билет"
        }
      ],
      "glosses": [
        "об ощущении жары, испытываемом кем-либо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1904",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Постой… Жарко… Событие необычайнейшее. Приехали ко мне англичане и нашли в земле каку́ю-то белую глину…",
          "title": "Вишнёвый сад"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о трудной, тяжелой, напряженной ситуации, создавшейся где-либо"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. разг. о трудной, тяжелой, напряженной ситуации, создавшейся где-либо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-жарко.ogg",
      "ipa": "ˈʐarkə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/Ru-жарко.ogg/Ru-жарко.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-жарко.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "знойно"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "пылко"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "страстно"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "hot"
    }
  ],
  "word": "жарко"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.