"ещё бы" meaning in Русский

See ещё бы in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ɪ̯ɪˈɕːɵ‿bɨ
  1. част. разг. употребляется как утвердительный ответ на вопрос, соответствуя по значению словам: конечно, безусловно, само собой разумеется Tags: colloquial
    Sense id: ru-ещё_бы-ru-phrase-lFxyFBdI
  2. част. разг. употребляется при подчеркивании невозможности, недопустимости поступить иначе, соответствуя по значению словам: было бы странно, если бы; было бы нелепо, если бы; было бы неразумно, если бы Tags: colloquial
    Sense id: ru-ещё_бы-ru-phrase-VZ2e9qVP
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: конечно, безусловно Translations (конечно): und ob (Немецкий)

Download JSONL data for ещё бы meaning in Русский (3.6kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "вряд ли"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Устойчивые сочетания/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1871–1872",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Вы говорите, что видели за границей? — встрепенулся фон Лембке. — Ещё бы, четыре месяца назад или даже пять.",
          "title": "Бесы"
        },
        {
          "author": "А. Н. Островский",
          "date": "1879",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Кнуров. Да ведь как ни смел, а миллионную невесту на Ларису Дмитриевну не променяет. Вожеватов. Ещё бы! что за расчет!",
          "title": "Бесприданница"
        },
        {
          "author": "Н. С. Лесков",
          "date": "1870",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— И что же, способные люди есть между ними? — Ещё бы!",
          "title": "На ножах"
        }
      ],
      "glosses": [
        "употребляется как утвердительный ответ на вопрос, соответствуя по значению словам: конечно, безусловно, само собой разумеется"
      ],
      "id": "ru-ещё_бы-ru-phrase-lFxyFBdI",
      "notes": [
        "част."
      ],
      "raw_glosses": [
        "част. разг. употребляется как утвердительный ответ на вопрос, соответствуя по значению словам: конечно, безусловно, само собой разумеется"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1872",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— На то я муж. Ещё бы мне не пользоваться! И полезный же я ей человек! Ей со мной — лафа! Я — удобный!",
          "title": "Вешние воды"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1872–1876",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Живут хорошо, с деньгами. — Ещё бы не с деньгами! чай, порядочный куш в приданое-то отсыпали!",
          "title": "Благонамеренные речи"
        },
        {
          "author": "А. Н. Островский",
          "date": "1871",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Гурмыжская. Ты заметила? Аксюша. Ещё бы не заметить!",
          "title": "Лес"
        }
      ],
      "glosses": [
        "употребляется при подчеркивании невозможности, недопустимости поступить иначе, соответствуя по значению словам: было бы странно, если бы; было бы нелепо, если бы; было бы неразумно, если бы"
      ],
      "id": "ru-ещё_бы-ru-phrase-VZ2e9qVP",
      "notes": [
        "част."
      ],
      "raw_glosses": [
        "част. разг. употребляется при подчеркивании невозможности, недопустимости поступить иначе, соответствуя по значению словам: было бы странно, если бы; было бы нелепо, если бы; было бы неразумно, если бы"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɪ̯ɪˈɕːɵ‿bɨ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "конечно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "безусловно"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "конечно",
      "word": "und ob"
    }
  ],
  "word": "ещё бы"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "вряд ли"
    }
  ],
  "categories": [
    "Устойчивые сочетания/ru"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1871–1872",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Вы говорите, что видели за границей? — встрепенулся фон Лембке. — Ещё бы, четыре месяца назад или даже пять.",
          "title": "Бесы"
        },
        {
          "author": "А. Н. Островский",
          "date": "1879",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Кнуров. Да ведь как ни смел, а миллионную невесту на Ларису Дмитриевну не променяет. Вожеватов. Ещё бы! что за расчет!",
          "title": "Бесприданница"
        },
        {
          "author": "Н. С. Лесков",
          "date": "1870",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— И что же, способные люди есть между ними? — Ещё бы!",
          "title": "На ножах"
        }
      ],
      "glosses": [
        "употребляется как утвердительный ответ на вопрос, соответствуя по значению словам: конечно, безусловно, само собой разумеется"
      ],
      "notes": [
        "част."
      ],
      "raw_glosses": [
        "част. разг. употребляется как утвердительный ответ на вопрос, соответствуя по значению словам: конечно, безусловно, само собой разумеется"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1872",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— На то я муж. Ещё бы мне не пользоваться! И полезный же я ей человек! Ей со мной — лафа! Я — удобный!",
          "title": "Вешние воды"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1872–1876",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Живут хорошо, с деньгами. — Ещё бы не с деньгами! чай, порядочный куш в приданое-то отсыпали!",
          "title": "Благонамеренные речи"
        },
        {
          "author": "А. Н. Островский",
          "date": "1871",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Гурмыжская. Ты заметила? Аксюша. Ещё бы не заметить!",
          "title": "Лес"
        }
      ],
      "glosses": [
        "употребляется при подчеркивании невозможности, недопустимости поступить иначе, соответствуя по значению словам: было бы странно, если бы; было бы нелепо, если бы; было бы неразумно, если бы"
      ],
      "notes": [
        "част."
      ],
      "raw_glosses": [
        "част. разг. употребляется при подчеркивании невозможности, недопустимости поступить иначе, соответствуя по значению словам: было бы странно, если бы; было бы нелепо, если бы; было бы неразумно, если бы"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɪ̯ɪˈɕːɵ‿bɨ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "конечно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "безусловно"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "конечно",
      "word": "und ob"
    }
  ],
  "word": "ещё бы"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.