"дать жизни" meaning in Русский

See дать жизни in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈdad͡ʑ ˈʐɨzʲnʲɪ
Etymology: ??
  1. кому. и без доп.; разг. сильно отругать, выбранить кого-либо Tags: colloquial
    Sense id: ru-дать_жизни-ru-phrase-V30lhr8r
  2. кому.; разг. побить, поколотить кого-либо, расправиться с кем-либо Tags: colloquial
    Sense id: ru-дать_жизни-ru-phrase-XEerOo5j
  3. прост. сделать что-либо в полную силу, интенсивно Tags: colloquial
    Sense id: ru-дать_жизни-ru-phrase-t~f0yXU~
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: отругать, выбранить, побить, поколотить, расправиться, сделать
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "отругать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "выбранить"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "побить"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "поколотить"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "расправиться"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "сделать"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Сергей Антонов",
          "date": "1968",
          "ref": "Сергей Антонов, «Поддубенские частушки», Из записок землеустроителя, 1968 г.",
          "text": "Целый день шёл дождь, и провожатый вёл меня, выбирая места посуше. Дойдя до крыльца, он предупредил: // — Вытирайте ноги как следует. А то Любка даст жизни.",
          "title": "Поддубенские частушки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сильно отругать, выбранить кого-либо"
      ],
      "id": "ru-дать_жизни-ru-phrase-V30lhr8r",
      "raw_glosses": [
        "кому. и без доп.; разг. сильно отругать, выбранить кого-либо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "побить, поколотить кого-либо, расправиться с кем-либо"
      ],
      "id": "ru-дать_жизни-ru-phrase-XEerOo5j",
      "raw_glosses": [
        "кому.; разг. побить, поколотить кого-либо, расправиться с кем-либо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "сделать что-либо в полную силу, интенсивно"
      ],
      "id": "ru-дать_жизни-ru-phrase-t~f0yXU~",
      "raw_glosses": [
        "прост. сделать что-либо в полную силу, интенсивно"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈdad͡ʑ ˈʐɨzʲnʲɪ"
    }
  ],
  "word": "дать жизни"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "отругать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "выбранить"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "побить"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "поколотить"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "расправиться"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "сделать"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Сергей Антонов",
          "date": "1968",
          "ref": "Сергей Антонов, «Поддубенские частушки», Из записок землеустроителя, 1968 г.",
          "text": "Целый день шёл дождь, и провожатый вёл меня, выбирая места посуше. Дойдя до крыльца, он предупредил: // — Вытирайте ноги как следует. А то Любка даст жизни.",
          "title": "Поддубенские частушки"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сильно отругать, выбранить кого-либо"
      ],
      "raw_glosses": [
        "кому. и без доп.; разг. сильно отругать, выбранить кого-либо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "побить, поколотить кого-либо, расправиться с кем-либо"
      ],
      "raw_glosses": [
        "кому.; разг. побить, поколотить кого-либо, расправиться с кем-либо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "сделать что-либо в полную силу, интенсивно"
      ],
      "raw_glosses": [
        "прост. сделать что-либо в полную силу, интенсивно"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈdad͡ʑ ˈʐɨzʲnʲɪ"
    }
  ],
  "word": "дать жизни"
}

Download raw JSONL data for дать жизни meaning in Русский (1.9kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "дать жизни"
  ],
  "section": "Русский",
  "subsection": "синонимы",
  "title": "дать жизни",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.