See видать in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "давить" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Переходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -а", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "в гробу я видал(а)" }, { "word": "видать виды" }, { "word": "видать птицу по полёту" }, { "word": "в глаза не видать" }, { "word": "не видать как своих ушей" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *viděti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. видѣти, виждѫ (ὁρᾶν, βλέπειν), русск. видеть, укр. видiти, болг. ви́дя, ви́ждам, сербохорв. ви̏дjети, словенск. vídeti, чешск. vidět, vidím, словацк. videť, польск. widzieć, widzę, в.-луж. widźeć; связано с *věděti и *vědati, восходит к праиндоевр. *weid-: *wīd- «видеть». Первонач. атематический гл., откуда ст.-слав. видомъ, прич. наст. вр. страд. и повел. накл. виждь, чешск. vidomý, польск. widomy. Родственно лит. pavýdžiu, pavydė́ti «завидовать», išvýstu išvýdau, išvýsti «заметить, увидеть», véizdžiu, veizdė́ti «глядеть, смотреть», которое образовано от стар. veizdi, veizd «смотри!», др.-прусск. widdai «видел» (из *vidāi̯et), лат. vidēre (=слав. viděti), греч. εἶδον «увидел», εἰδήσω, готск. witan «смотреть, наблюдать», weitan «видеть», ирл. ro-fetar «я знаю», греч. εἴδομαι «кажусь», ὶδεῖν «увидеть», авест. vista- «известный», арм. gitem «я знаю». Другая ступень чередования гласных встречается в ст.-слав. вѣдѣ «я знаю», др.-инд. vḗda — то же, греч. οἶδα, готск. wait «я знаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "вида́ю", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "вида́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "вида́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "вида́ешь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "вида́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "вида́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "вида́й", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "вида́ет", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "вида́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "вида́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "вида́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "вида́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "вида́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "вида́ете", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "вида́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "вида́йте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "вида́ют", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "вида́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "вида́ющий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "вида́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "вида́я", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "вида́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "вида́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "вида́емый", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "ви́данный", "tags": [ "passive", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… вида́ть", "tags": [ "future" ] }, { "form": "повидать", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "author": "М. Н. Загоскин", "date": "1842–1850", "ref": "М. Н. Загоскин, «Москва и москвичи», 1842–1850 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Видали мы вашу братью, лихачей: версту вскачь, а там и плачь!", "title": "Москва и москвичи" }, { "author": "А. И. Герцен", "date": "1841–1846", "ref": "А. И. Герцен, «Кто виноват?», 1841–1846 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Видали мы таких молодцов, не он первый, не он последний, все они только на словах выезжают: я-де злоупотребления искореню, а сам не знает, какие злоупотребления и в чем они…", "title": "Кто виноват?" } ], "glosses": [ "неоднократно, много раз видеть, встречать кого-либо, что-либо" ], "id": "ru-видать-ru-verb-~41l3hly", "raw_glosses": [ "разг. неоднократно, много раз видеть, встречать кого-либо, что-либо" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "П. П. Бажов", "date": "1939", "ref": "П. П. Бажов, «Горный мастер», 1939 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Никто его мертвым не видал, а для меня он и подавно живой.", "title": "Горный мастер" }, { "author": "Д. И. Хармс", "date": "1935–1939", "ref": "Д. И. Хармс, «Случаи», 1935–1939 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Отвечает один другому: — Не видал я их. — Как же ты их не видал, — говорит другой, — когда сам же на них шапки надевал?", "title": "Случаи" }, { "author": "М. А. Шолохов", "date": "1924", "ref": "М. А. Шолохов, «Родинка», 1924 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Семь лет не видал атаман родных куреней.", "title": "Родинка" } ], "glosses": [ "· то же, что видеть" ], "id": "ru-видать-ru-verb-bRYHF~3u", "raw_glosses": [ "разг. обычно с отрицанием· то же, что видеть" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "М. А. Булгаков", "date": "1923–1924", "ref": "М. А. Булгаков, «Белая гвардия», 1923–1924 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Потом, когда из Рыльского студенты повернули к Житомирской улице, высокий повернулся к низкому и молвил хрипловатым тенором. — Видал-миндал? Видал, я тебя спрашиваю?", "title": "Белая гвардия" }, { "author": "Горький", "date": "1923", "ref": "Максим Горький, «Мои университеты», 1923 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Недавно одна сидит в лодке у меня и спрашивает: «Что с нами будет, когда помрём? Не верю, говорит, ни в ад, ни в тот свет». Видал? Они, брат, тоже…", "title": "Мои университеты" } ], "glosses": [ "употребляется с целью обратить чье-либо внимание на нечто необыкновенное, удивительное и т. п." ], "id": "ru-видать-ru-verb-Y~cMfekn", "raw_glosses": [ "прост. в прош. вр. употребляется с целью обратить чье-либо внимание на нечто необыкновенное, удивительное и т. п." ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-видать.ogg", "ipa": "vʲɪˈdatʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/Ru-видать.ogg/Ru-видать.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-видать.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "встречать" }, { "sense_index": 2, "word": "видеть" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "word": "видать" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские вводные слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 6 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "(ни) зги не видать" }, { "word": "от земли не видать" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "unknown", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Ничего не видать." } ], "glosses": [ "· можно видеть, рассмотреть; видно" ], "id": "ru-видать-ru-unknown-OOLO0IfW", "raw_glosses": [ "безл. в знач. сказ.· можно видеть, рассмотреть; видно" ] }, { "examples": [ { "author": "Б. С. Житков", "date": "1925", "ref": "Б. С. Житков, «Кенгура», 1925 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Хозяин отбивается, но, видать, она его не очень-то садит — учёная.", "title": "Кенгура" }, { "author": "П. П. Бажов", "date": "1948", "ref": "П. П. Бажов, «Широкое плечо», 1948 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Девка, видать, не его судьбы: от парня нос воротила, а сама на тамошнего самолучшего бойца глаза пялила.", "title": "Широкое плечо" }, { "author": "Евгений Кушнер", "collection": "Звезда", "date": "1982", "ref": "Евгений Кушнер, «Я стою и пью кофе», 1982 г. // «Звезда» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Жизнь, видать, странно и глупо так устроена, что в данную минуту мы принимаем решение под воздействием чего-то, а затем поражаемся собственной слепоте, но уже не поправить ничего…", "title": "Я стою и пью кофе" } ], "glosses": [ "· очевидно, по-видимому, должно быть" ], "id": "ru-видать-ru-unknown-ZUlSq19H", "raw_glosses": [ "вводн. сл.· очевидно, по-видимому, должно быть" ], "tags": [ "parenthetic" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-видать.ogg", "ipa": "vʲɪˈdatʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/Ru-видать.ogg/Ru-видать.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-видать.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "видно" }, { "sense_index": 2, "word": "знать" }, { "sense_index": 2, "word": "по-видимому" }, { "sense_index": 2, "word": "очевидно" } ], "word": "видать" }
{ "anagrams": [ { "word": "давить" } ], "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы, спряжение 1a", "Омонимы/ru", "Переходные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -а", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русский язык", "Статьи с 2 омонимами/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "derived": [ { "word": "в гробу я видал(а)" }, { "word": "видать виды" }, { "word": "видать птицу по полёту" }, { "word": "в глаза не видать" }, { "word": "не видать как своих ушей" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *viděti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. видѣти, виждѫ (ὁρᾶν, βλέπειν), русск. видеть, укр. видiти, болг. ви́дя, ви́ждам, сербохорв. ви̏дjети, словенск. vídeti, чешск. vidět, vidím, словацк. videť, польск. widzieć, widzę, в.-луж. widźeć; связано с *věděti и *vědati, восходит к праиндоевр. *weid-: *wīd- «видеть». Первонач. атематический гл., откуда ст.-слав. видомъ, прич. наст. вр. страд. и повел. накл. виждь, чешск. vidomý, польск. widomy. Родственно лит. pavýdžiu, pavydė́ti «завидовать», išvýstu išvýdau, išvýsti «заметить, увидеть», véizdžiu, veizdė́ti «глядеть, смотреть», которое образовано от стар. veizdi, veizd «смотри!», др.-прусск. widdai «видел» (из *vidāi̯et), лат. vidēre (=слав. viděti), греч. εἶδον «увидел», εἰδήσω, готск. witan «смотреть, наблюдать», weitan «видеть», ирл. ro-fetar «я знаю», греч. εἴδομαι «кажусь», ὶδεῖν «увидеть», авест. vista- «известный», арм. gitem «я знаю». Другая ступень чередования гласных встречается в ст.-слав. вѣдѣ «я знаю», др.-инд. vḗda — то же, греч. οἶδα, готск. wait «я знаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "вида́ю", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "вида́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "вида́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "вида́ешь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "вида́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "вида́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "вида́й", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "вида́ет", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "вида́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "вида́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "вида́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "вида́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "вида́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "вида́ете", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "вида́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "вида́йте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "вида́ют", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "вида́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "вида́ющий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "вида́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "вида́я", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "вида́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "вида́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "вида́емый", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "ви́данный", "tags": [ "passive", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… вида́ть", "tags": [ "future" ] }, { "form": "повидать", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "author": "М. Н. Загоскин", "date": "1842–1850", "ref": "М. Н. Загоскин, «Москва и москвичи», 1842–1850 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Видали мы вашу братью, лихачей: версту вскачь, а там и плачь!", "title": "Москва и москвичи" }, { "author": "А. И. Герцен", "date": "1841–1846", "ref": "А. И. Герцен, «Кто виноват?», 1841–1846 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Видали мы таких молодцов, не он первый, не он последний, все они только на словах выезжают: я-де злоупотребления искореню, а сам не знает, какие злоупотребления и в чем они…", "title": "Кто виноват?" } ], "glosses": [ "неоднократно, много раз видеть, встречать кого-либо, что-либо" ], "raw_glosses": [ "разг. неоднократно, много раз видеть, встречать кого-либо, что-либо" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "П. П. Бажов", "date": "1939", "ref": "П. П. Бажов, «Горный мастер», 1939 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Никто его мертвым не видал, а для меня он и подавно живой.", "title": "Горный мастер" }, { "author": "Д. И. Хармс", "date": "1935–1939", "ref": "Д. И. Хармс, «Случаи», 1935–1939 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Отвечает один другому: — Не видал я их. — Как же ты их не видал, — говорит другой, — когда сам же на них шапки надевал?", "title": "Случаи" }, { "author": "М. А. Шолохов", "date": "1924", "ref": "М. А. Шолохов, «Родинка», 1924 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Семь лет не видал атаман родных куреней.", "title": "Родинка" } ], "glosses": [ "· то же, что видеть" ], "raw_glosses": [ "разг. обычно с отрицанием· то же, что видеть" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "М. А. Булгаков", "date": "1923–1924", "ref": "М. А. Булгаков, «Белая гвардия», 1923–1924 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Потом, когда из Рыльского студенты повернули к Житомирской улице, высокий повернулся к низкому и молвил хрипловатым тенором. — Видал-миндал? Видал, я тебя спрашиваю?", "title": "Белая гвардия" }, { "author": "Горький", "date": "1923", "ref": "Максим Горький, «Мои университеты», 1923 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Недавно одна сидит в лодке у меня и спрашивает: «Что с нами будет, когда помрём? Не верю, говорит, ни в ад, ни в тот свет». Видал? Они, брат, тоже…", "title": "Мои университеты" } ], "glosses": [ "употребляется с целью обратить чье-либо внимание на нечто необыкновенное, удивительное и т. п." ], "raw_glosses": [ "прост. в прош. вр. употребляется с целью обратить чье-либо внимание на нечто необыкновенное, удивительное и т. п." ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-видать.ogg", "ipa": "vʲɪˈdatʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/Ru-видать.ogg/Ru-видать.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-видать.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "встречать" }, { "sense_index": 2, "word": "видеть" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "word": "видать" } { "categories": [ "Нужна этимология", "Омонимы/ru", "Русские вводные слова", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R", "Русский язык", "Слова из 6 букв/ru", "Статьи с 2 омонимами/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "derived": [ { "word": "(ни) зги не видать" }, { "word": "от земли не видать" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "unknown", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Ничего не видать." } ], "glosses": [ "· можно видеть, рассмотреть; видно" ], "raw_glosses": [ "безл. в знач. сказ.· можно видеть, рассмотреть; видно" ] }, { "examples": [ { "author": "Б. С. Житков", "date": "1925", "ref": "Б. С. Житков, «Кенгура», 1925 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Хозяин отбивается, но, видать, она его не очень-то садит — учёная.", "title": "Кенгура" }, { "author": "П. П. Бажов", "date": "1948", "ref": "П. П. Бажов, «Широкое плечо», 1948 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Девка, видать, не его судьбы: от парня нос воротила, а сама на тамошнего самолучшего бойца глаза пялила.", "title": "Широкое плечо" }, { "author": "Евгений Кушнер", "collection": "Звезда", "date": "1982", "ref": "Евгений Кушнер, «Я стою и пью кофе», 1982 г. // «Звезда» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Жизнь, видать, странно и глупо так устроена, что в данную минуту мы принимаем решение под воздействием чего-то, а затем поражаемся собственной слепоте, но уже не поправить ничего…", "title": "Я стою и пью кофе" } ], "glosses": [ "· очевидно, по-видимому, должно быть" ], "raw_glosses": [ "вводн. сл.· очевидно, по-видимому, должно быть" ], "tags": [ "parenthetic" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-видать.ogg", "ipa": "vʲɪˈdatʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/Ru-видать.ogg/Ru-видать.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-видать.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "видно" }, { "sense_index": 2, "word": "знать" }, { "sense_index": 2, "word": "по-видимому" }, { "sense_index": 2, "word": "очевидно" } ], "word": "видать" }
Download raw JSONL data for видать meaning in Русский (11.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.