"видать" meaning in Русский

See видать in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: vʲɪˈdatʲ Audio: Ru-видать.ogg
Etymology: Происходит от ??
  1. · можно видеть, рассмотреть; видно
    Sense id: ru-видать-ru-adv-OOLO0IfW
  2. · очевидно, по-видимому, должно быть Tags: parenthetic
    Sense id: ru-видать-ru-adv-ZUlSq19H
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: видно, знать, по-видимому, очевидно Derived forms: (ни) зги не видать, от земли не видать

Verb

IPA: vʲɪˈdatʲ Audio: Ru-видать.ogg
Etymology: Происходит от праслав. *viděti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. видѣти, виждѫ (ὁρᾶν, βλέπειν), русск. видеть, укр. видіти, болг. ви́дя, ви́ждам, сербохорв. ви̏дјети, словенск. vídeti, чешск. vidět, vidím, словацк. videť, польск. widzieć, widzę, в.-луж. widźeć; связано с *věděti и *vědati, восходит к праиндоевр. *weid-: *wīd- «видеть». Первонач. атематический гл., откуда ст.-слав. видомъ, прич. наст. вр. страд. и повел. накл. виждь, чешск. vidomý, польск. widomy. Родственно лит. pavýdžiu, pavydė́ti «завидовать», išvýstu išvýdau, išvýsti «заметить, увидеть», véizdžiu, veizdė́ti «глядеть, смотреть», которое образовано от стар. veizdi, veizd «смотри!», др.-прусск. widdai «видел» (из *vidāi̯et), лат. vidēre (=слав. viděti), греч. εἶδον «увидел», εἰδήσω, готск. witan «смотреть, наблюдать», weitan «видеть», ирл. ro-fetar «я знаю», греч. εἴδομαι «кажусь», ὶδεῖν «увидеть», авест. vista- «известный», арм. gitem «я знаю». Другая ступень чередования гласных встречается в ст.-слав. вѣдѣ «я знаю», др.-инд. vḗda — то же, греч. οἶδα, готск. wait «я знаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: вида́ю [first-person, singular, present], вида́л [first-person, singular, past], вида́ла [first-person, singular, past], вида́ешь [second-person, singular, present], вида́л [second-person, singular, past], вида́ла [second-person, singular, past], вида́й [second-person, singular, imperative], вида́ет [third-person, singular, present], вида́л [third-person, singular, past], вида́ла [third-person, singular, past], вида́ло [third-person, singular, past], вида́ем [first-person, plural, present], вида́ли [first-person, plural, past], вида́ете [second-person, plural, present], вида́ли [second-person, plural, past], вида́йте [second-person, plural, imperative], вида́ют [third-person, plural, present], вида́ли [third-person, plural, past], вида́ющий [active, participle, present], вида́вший [active, participle, past], вида́я [adverbial, participle, present], вида́в [adverbial, participle, past], вида́вши [adverbial, participle, past], вида́емый [passive, participle, present], ви́данный [passive, participle, past], буду/будешь… вида́ть [future]
  1. неоднократно, много раз видеть, встречать кого-либо, что-либо Tags: colloquial
    Sense id: ru-видать-ru-verb-~41l3hly Categories (other): Разговорные выражения/ru
  2. · то же, что видеть Tags: colloquial
    Sense id: ru-видать-ru-verb-bRYHF~3u Categories (other): Разговорные выражения/ru
  3. употребляется с целью обратить чье-либо внимание на нечто необыкновенное, удивительное и т. п. Tags: colloquial
    Sense id: ru-видать-ru-verb-Y~cMfekn Categories (other): Просторечные выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: встречать, видеть Derived forms: в гробу я видал(а), видать виды, видать птицу по полёту, в глаза не видать, не видать как своих ушей
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "давить"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы в видовых парах",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 1a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Переходные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы несовершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -а",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "в гробу я видал(а)"
    },
    {
      "word": "видать виды"
    },
    {
      "word": "видать птицу по полёту"
    },
    {
      "word": "в глаза не видать"
    },
    {
      "word": "не видать как своих ушей"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *viděti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. видѣти, виждѫ (ὁρᾶν, βλέπειν), русск. видеть, укр. видіти, болг. ви́дя, ви́ждам, сербохорв. ви̏дјети, словенск. vídeti, чешск. vidět, vidím, словацк. videť, польск. widzieć, widzę, в.-луж. widźeć; связано с *věděti и *vědati, восходит к праиндоевр. *weid-: *wīd- «видеть». Первонач. атематический гл., откуда ст.-слав. видомъ, прич. наст. вр. страд. и повел. накл. виждь, чешск. vidomý, польск. widomy. Родственно лит. pavýdžiu, pavydė́ti «завидовать», išvýstu išvýdau, išvýsti «заметить, увидеть», véizdžiu, veizdė́ti «глядеть, смотреть», которое образовано от стар. veizdi, veizd «смотри!», др.-прусск. widdai «видел» (из *vidāi̯et), лат. vidēre (=слав. viděti), греч. εἶδον «увидел», εἰδήσω, готск. witan «смотреть, наблюдать», weitan «видеть», ирл. ro-fetar «я знаю», греч. εἴδομαι «кажусь», ὶδεῖν «увидеть», авест. vista- «известный», арм. gitem «я знаю». Другая ступень чередования гласных встречается в ст.-слав. вѣдѣ «я знаю», др.-инд. vḗda — то же, греч. οἶδα, готск. wait «я знаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "вида́ю",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́л",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ла",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ешь",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́л",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ла",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́й",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ет",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́л",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ла",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ло",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ем",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ли",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ете",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ли",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́йте",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ют",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ли",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ющий",
      "tags": [
        "active",
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́вший",
      "tags": [
        "active",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́я",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́емый",
      "tags": [
        "passive",
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "ви́данный",
      "tags": [
        "passive",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "буду/будешь… вида́ть",
      "tags": [
        "future"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "ви",
        "да́ть"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "М. Н. Загоскин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "date": "1842–1850",
          "ref": "М. Н. Загоскин, «Москва и москвичи», 1842–1850 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Видали мы вашу братью, лихачей: версту вскачь, а там и плачь!",
          "title": "Москва и москвичи"
        },
        {
          "author": "А. И. Герцен",
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "date": "1841–1846",
          "ref": "А. И. Герцен, «Кто виноват?», 1841–1846 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Видали мы таких молодцов, не он первый, не он последний, все они только на словах выезжают: я-де злоупотребления искореню, а сам не знает, какие злоупотребления и в чем они…",
          "title": "Кто виноват?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "неоднократно, много раз видеть, встречать кого-либо, что-либо"
      ],
      "id": "ru-видать-ru-verb-~41l3hly",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "П. П. Бажов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              28
            ]
          ],
          "date": "1939",
          "ref": "П. П. Бажов, «Горный мастер», 1939 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Никто его мертвым не видал, а для меня он и подавно живой.",
          "title": "Горный мастер"
        },
        {
          "author": "Д. И. Хармс",
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              33
            ],
            [
              58,
              63
            ]
          ],
          "date": "1935–1939",
          "ref": "Д. И. Хармс, «Случаи», 1935–1939 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Отвечает один другому: — Не видал я их. — Как же ты их не видал, — говорит другой, — когда сам же на них шапки надевал?",
          "title": "Случаи"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              17
            ]
          ],
          "date": "1924",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Родинка», 1924 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Семь лет не видал атаман родных куреней.",
          "title": "Родинка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "· то же, что видеть"
      ],
      "id": "ru-видать-ru-verb-bRYHF~3u",
      "raw_tags": [
        "обычно с отрицанием"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Просторечные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              127,
              132
            ],
            [
              141,
              146
            ]
          ],
          "date": "1923–1924",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Белая гвардия», 1923–1924 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Потом, когда из Рыльского студенты повернули к Житомирской улице, высокий повернулся к низкому и молвил хрипловатым тенором. — Видал-миндал? Видал, я тебя спрашиваю?",
          "title": "Белая гвардия"
        },
        {
          "author": "Горький",
          "bold_text_offsets": [
            [
              124,
              129
            ]
          ],
          "date": "1923",
          "ref": "Максим Горький, «Мои университеты», 1923 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Недавно одна сидит в лодке у меня и спрашивает: «Что с нами будет, когда помрём? Не верю, говорит, ни в ад, ни в тот свет». Видал? Они, брат, тоже…",
          "title": "Мои университеты"
        }
      ],
      "glosses": [
        "употребляется с целью обратить чье-либо внимание на нечто необыкновенное, удивительное и т. п."
      ],
      "id": "ru-видать-ru-verb-Y~cMfekn",
      "raw_tags": [
        "в прош. вр."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-видать.ogg",
      "ipa": "vʲɪˈdatʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/Ru-видать.ogg/Ru-видать.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-видать.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "встречать"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "видеть"
    }
  ],
  "tags": [
    "imperfective",
    "transitive"
  ],
  "word": "видать"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские вводные слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 6 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "(ни) зги не видать"
    },
    {
      "word": "от земли не видать"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              16
            ]
          ],
          "text": "Ничего не видать."
        }
      ],
      "glosses": [
        "· можно видеть, рассмотреть; видно"
      ],
      "id": "ru-видать-ru-adv-OOLO0IfW",
      "raw_tags": [
        "безл. в знач. сказ."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Б. С. Житков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              29
            ]
          ],
          "date": "1925",
          "ref": "Б. С. Житков, «Кенгура», 1925 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Хозяин отбивается, но, видать, она его не очень-то садит — учёная.",
          "title": "Кенгура"
        },
        {
          "author": "П. П. Бажов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              13
            ]
          ],
          "date": "1948",
          "ref": "П. П. Бажов, «Широкое плечо», 1948 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Девка, видать, не его судьбы: от парня нос воротила, а сама на тамошнего самолучшего бойца глаза пялила.",
          "title": "Широкое плечо"
        },
        {
          "author": "Евгений Кушнер",
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              13
            ]
          ],
          "collection": "Звезда",
          "date": "1982",
          "ref": "Евгений Кушнер, «Я стою и пью кофе», 1982 г. // «Звезда» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Жизнь, видать, странно и глупо так устроена, что в данную минуту мы принимаем решение под воздействием чего-то, а затем поражаемся собственной слепоте, но уже не поправить ничего…",
          "title": "Я стою и пью кофе"
        }
      ],
      "glosses": [
        "· очевидно, по-видимому, должно быть"
      ],
      "id": "ru-видать-ru-adv-ZUlSq19H",
      "tags": [
        "parenthetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-видать.ogg",
      "ipa": "vʲɪˈdatʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/Ru-видать.ogg/Ru-видать.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-видать.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "видно"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "знать"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "по-видимому"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "очевидно"
    }
  ],
  "word": "видать"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "давить"
    }
  ],
  "categories": [
    "Глаголы в видовых парах",
    "Глаголы, спряжение 1a",
    "Омонимы/ru",
    "Переходные глаголы",
    "Русские глаголы",
    "Русские глаголы несовершенного вида",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с суффиксом -а",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
    "Русский язык",
    "Статьи с 2 омонимами/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "в гробу я видал(а)"
    },
    {
      "word": "видать виды"
    },
    {
      "word": "видать птицу по полёту"
    },
    {
      "word": "в глаза не видать"
    },
    {
      "word": "не видать как своих ушей"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *viděti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. видѣти, виждѫ (ὁρᾶν, βλέπειν), русск. видеть, укр. видіти, болг. ви́дя, ви́ждам, сербохорв. ви̏дјети, словенск. vídeti, чешск. vidět, vidím, словацк. videť, польск. widzieć, widzę, в.-луж. widźeć; связано с *věděti и *vědati, восходит к праиндоевр. *weid-: *wīd- «видеть». Первонач. атематический гл., откуда ст.-слав. видомъ, прич. наст. вр. страд. и повел. накл. виждь, чешск. vidomý, польск. widomy. Родственно лит. pavýdžiu, pavydė́ti «завидовать», išvýstu išvýdau, išvýsti «заметить, увидеть», véizdžiu, veizdė́ti «глядеть, смотреть», которое образовано от стар. veizdi, veizd «смотри!», др.-прусск. widdai «видел» (из *vidāi̯et), лат. vidēre (=слав. viděti), греч. εἶδον «увидел», εἰδήσω, готск. witan «смотреть, наблюдать», weitan «видеть», ирл. ro-fetar «я знаю», греч. εἴδομαι «кажусь», ὶδεῖν «увидеть», авест. vista- «известный», арм. gitem «я знаю». Другая ступень чередования гласных встречается в ст.-слав. вѣдѣ «я знаю», др.-инд. vḗda — то же, греч. οἶδα, готск. wait «я знаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "вида́ю",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́л",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ла",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ешь",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́л",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ла",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́й",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ет",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́л",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ла",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ло",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ем",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ли",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ете",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ли",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́йте",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ют",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ли",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́ющий",
      "tags": [
        "active",
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́вший",
      "tags": [
        "active",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́я",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "вида́емый",
      "tags": [
        "passive",
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "ви́данный",
      "tags": [
        "passive",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "буду/будешь… вида́ть",
      "tags": [
        "future"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "ви",
        "да́ть"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "М. Н. Загоскин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "date": "1842–1850",
          "ref": "М. Н. Загоскин, «Москва и москвичи», 1842–1850 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Видали мы вашу братью, лихачей: версту вскачь, а там и плачь!",
          "title": "Москва и москвичи"
        },
        {
          "author": "А. И. Герцен",
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "date": "1841–1846",
          "ref": "А. И. Герцен, «Кто виноват?», 1841–1846 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Видали мы таких молодцов, не он первый, не он последний, все они только на словах выезжают: я-де злоупотребления искореню, а сам не знает, какие злоупотребления и в чем они…",
          "title": "Кто виноват?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "неоднократно, много раз видеть, встречать кого-либо, что-либо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "П. П. Бажов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              28
            ]
          ],
          "date": "1939",
          "ref": "П. П. Бажов, «Горный мастер», 1939 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Никто его мертвым не видал, а для меня он и подавно живой.",
          "title": "Горный мастер"
        },
        {
          "author": "Д. И. Хармс",
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              33
            ],
            [
              58,
              63
            ]
          ],
          "date": "1935–1939",
          "ref": "Д. И. Хармс, «Случаи», 1935–1939 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Отвечает один другому: — Не видал я их. — Как же ты их не видал, — говорит другой, — когда сам же на них шапки надевал?",
          "title": "Случаи"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              17
            ]
          ],
          "date": "1924",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Родинка», 1924 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Семь лет не видал атаман родных куреней.",
          "title": "Родинка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "· то же, что видеть"
      ],
      "raw_tags": [
        "обычно с отрицанием"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Просторечные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              127,
              132
            ],
            [
              141,
              146
            ]
          ],
          "date": "1923–1924",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Белая гвардия», 1923–1924 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Потом, когда из Рыльского студенты повернули к Житомирской улице, высокий повернулся к низкому и молвил хрипловатым тенором. — Видал-миндал? Видал, я тебя спрашиваю?",
          "title": "Белая гвардия"
        },
        {
          "author": "Горький",
          "bold_text_offsets": [
            [
              124,
              129
            ]
          ],
          "date": "1923",
          "ref": "Максим Горький, «Мои университеты», 1923 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Недавно одна сидит в лодке у меня и спрашивает: «Что с нами будет, когда помрём? Не верю, говорит, ни в ад, ни в тот свет». Видал? Они, брат, тоже…",
          "title": "Мои университеты"
        }
      ],
      "glosses": [
        "употребляется с целью обратить чье-либо внимание на нечто необыкновенное, удивительное и т. п."
      ],
      "raw_tags": [
        "в прош. вр."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-видать.ogg",
      "ipa": "vʲɪˈdatʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/Ru-видать.ogg/Ru-видать.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-видать.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "встречать"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "видеть"
    }
  ],
  "tags": [
    "imperfective",
    "transitive"
  ],
  "word": "видать"
}

{
  "categories": [
    "Нужна этимология",
    "Омонимы/ru",
    "Русские вводные слова",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русский язык",
    "Слова из 6 букв/ru",
    "Статьи с 2 омонимами/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "(ни) зги не видать"
    },
    {
      "word": "от земли не видать"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              16
            ]
          ],
          "text": "Ничего не видать."
        }
      ],
      "glosses": [
        "· можно видеть, рассмотреть; видно"
      ],
      "raw_tags": [
        "безл. в знач. сказ."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Б. С. Житков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              29
            ]
          ],
          "date": "1925",
          "ref": "Б. С. Житков, «Кенгура», 1925 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Хозяин отбивается, но, видать, она его не очень-то садит — учёная.",
          "title": "Кенгура"
        },
        {
          "author": "П. П. Бажов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              13
            ]
          ],
          "date": "1948",
          "ref": "П. П. Бажов, «Широкое плечо», 1948 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Девка, видать, не его судьбы: от парня нос воротила, а сама на тамошнего самолучшего бойца глаза пялила.",
          "title": "Широкое плечо"
        },
        {
          "author": "Евгений Кушнер",
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              13
            ]
          ],
          "collection": "Звезда",
          "date": "1982",
          "ref": "Евгений Кушнер, «Я стою и пью кофе», 1982 г. // «Звезда» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Жизнь, видать, странно и глупо так устроена, что в данную минуту мы принимаем решение под воздействием чего-то, а затем поражаемся собственной слепоте, но уже не поправить ничего…",
          "title": "Я стою и пью кофе"
        }
      ],
      "glosses": [
        "· очевидно, по-видимому, должно быть"
      ],
      "tags": [
        "parenthetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-видать.ogg",
      "ipa": "vʲɪˈdatʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/Ru-видать.ogg/Ru-видать.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-видать.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "видно"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "знать"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "по-видимому"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "очевидно"
    }
  ],
  "word": "видать"
}

Download raw JSONL data for видать meaning in Русский (11.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-21 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.