"антре" meaning in Русский

See антре in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ɐnˈtrɛ
Etymology: Происходит от франц. entrée «вход», далее от ?? Forms: антре́ [nominative, singular], антре́ [nominative, plural], антре́ [genitive, singular], антре́ [genitive, plural], антре́ [dative, singular], антре́ [dative, plural], антре́ [accusative, singular], антре́ [accusative, plural], антре́ [instrumental, singular], антре́ [instrumental, plural], антре́ [prepositional, singular], антре́ [prepositional, plural]
  1. истор. в средневековой Европе: торжественное вступление, выход в пиршественный или бальный зал костюмированных персонажей Tags: historical
    Sense id: ru-антре-ru-noun-~keIfcFh
  2. цирк. разыгрываемая клоунами сюжетная разговорная или пантомимическая комическая сценка, с которой они выходят как с самостоятельным номером
    Sense id: ru-антре-ru-noun-Hl~LKNQC Topics: circus
  3. устар. парадный вход, вестибюль в театре, гостинице и т. п. Tags: obsolete
    Sense id: ru-антре-ru-noun-dy8ngJgl
  4. устар., кулин. холодная закуска, подававшаяся на торжественных обедах перед первым блюдом Tags: obsolete
    Sense id: ru-антре-ru-noun-fSRrsSSU Topics: cuisine
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: клоунада, интермедия, вестибюль, парадное, подъезд [obsolete] Hypernyms: вступление, выход, представление, блюдо Translations (клоунская сценка): enter (Английский), clownery (Английский), buffoonery (Английский) Translations (парадный вход, вестибюль): main entrance (Английский), vestibule (Английский), lobby (Английский) Translations (торжественный вход, вступление): entrée (Английский), enter (Английский), entrance (Английский) Translations (холодная закуска): entrée (Английский), appetizer (Английский), starter (Английский)

Download JSONL data for антре meaning in Русский (8.4kB)

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "ранет"
    },
    {
      "word": "рента"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от франц. entrée «вход», далее от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "вступление"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "выход"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "представление"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "блюдо"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ильф, Петров",
          "date": "1931",
          "text": "❬…❭ дверь растворилась и на пороге её показался не кто иной, как бухгалтер Берлага. Это неожиданное антре вызвало в финсчётном зале замешательство.",
          "title": "Золотой теленок"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": торжественное вступление, выход в пиршественный или бальный зал костюмированных персонажей"
      ],
      "id": "ru-антре-ru-noun-~keIfcFh",
      "notes": [
        "в средневековой Европе"
      ],
      "raw_glosses": [
        "истор. в средневековой Европе: торжественное вступление, выход в пиршественный или бальный зал костюмированных персонажей"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ю. К. Олеша",
          "date": "1928",
          "text": "Он мешал служителям скатывать и раскладывать ковёр, ― и антре его заканчивалось тем, что под крики детей увозили его на ковре, на тачке, задравшего ноги в знаменитых гетрах.",
          "title": "В цирке"
        },
        {
          "author": "Юрий Никулин",
          "date": "1979",
          "text": "В программу включили и нашу «Сценку на лошади». А во втором отделении показывали «Воду», где два клоуна, пытаясь облить водой третьего, невольно обливаются сами и под хохот зала, промокшие до нитки, покидают манеж. В Москве это антре не разрешали показывать.",
          "title": "Жизнь на колесах"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разыгрываемая клоунами сюжетная разговорная или пантомимическая комическая сценка, с которой они выходят как с самостоятельным номером"
      ],
      "id": "ru-антре-ru-noun-Hl~LKNQC",
      "raw_glosses": [
        "цирк. разыгрываемая клоунами сюжетная разговорная или пантомимическая комическая сценка, с которой они выходят как с самостоятельным номером"
      ],
      "topics": [
        "circus"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. Д. Благово",
          "date": "1877–1880 гг.",
          "text": "Наймут какую-нибудь лачугу на краю света, в глухом переулке, и толкуют, что (entree) антре нехорошо. ― Заплатите немного подороже, где-нибудь в центре города, где мы все живем, ― говорю я им, ― тогда и антре будет у вас хорошее.",
          "title": "Рассказы бабушки из воспоминаний пяти поколений, записанные и собранные её внуком Д. Благово"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1885–1886 гг.",
          "text": "У освещённого подъезда Блудыхинского дома секретарь увидел два ряда экипажей. Двери отворял и затворял толстый швейцар с булавой. Верхнее платье принимали лакеи, одетые в синие фраки и красные жилетки. Антре было великолепное, с цветами, коврами и зеркалами.",
          "title": "Тряпка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "парадный вход, вестибюль в театре, гостинице и т. п."
      ],
      "id": "ru-антре-ru-noun-dy8ngJgl",
      "raw_glosses": [
        "устар. парадный вход, вестибюль в театре, гостинице и т. п."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1867–1869 гг.",
          "text": "Да, батюшка ты мой, я было и забыл. Ведь надо ещё другую антре на стол. Ах, отцы мои! ― Он схватился за голову.",
          "title": "Война и мир"
        },
        {
          "author": "Алексей Мокроусов",
          "collection": "Домовой",
          "date_published": "4 июня 2002",
          "text": "Поскольку супы входили в первую перемену блюд, то к ним маркиз и его повар добавили фазаньи окорочка, жаренную на углях слабосоленую говядину, а в качестве главного антре ― говяжье жаркое с маринадом и жареные телячьи котлеты.",
          "title": "От антре до антреме, или страсть кулинар"
        }
      ],
      "glosses": [
        "холодная закуска, подававшаяся на торжественных обедах перед первым блюдом"
      ],
      "id": "ru-антре-ru-noun-fSRrsSSU",
      "raw_glosses": [
        "устар., кулин. холодная закуска, подававшаяся на торжественных обедах перед первым блюдом"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɐnˈtrɛ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "клоунада"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "интермедия"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "вестибюль"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "парадное"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "подъезд"
    }
  ],
  "tags": [
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "торжественный вход, вступление",
      "word": "entrée"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "торжественный вход, вступление",
      "word": "enter"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "торжественный вход, вступление",
      "word": "entrance"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "клоунская сценка",
      "word": "enter"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "клоунская сценка",
      "word": "clownery"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "клоунская сценка",
      "word": "buffoonery"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "парадный вход, вестибюль",
      "word": "main entrance"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "парадный вход, вестибюль",
      "word": "vestibule"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "парадный вход, вестибюль",
      "word": "lobby"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "холодная закуска",
      "word": "entrée"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "холодная закуска",
      "word": "appetizer"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "холодная закуска",
      "word": "starter"
    }
  ],
  "word": "антре"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "ранет"
    },
    {
      "word": "рента"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от франц. entrée «вход», далее от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "антре́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "вступление"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "выход"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "представление"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "блюдо"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ильф, Петров",
          "date": "1931",
          "text": "❬…❭ дверь растворилась и на пороге её показался не кто иной, как бухгалтер Берлага. Это неожиданное антре вызвало в финсчётном зале замешательство.",
          "title": "Золотой теленок"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": торжественное вступление, выход в пиршественный или бальный зал костюмированных персонажей"
      ],
      "notes": [
        "в средневековой Европе"
      ],
      "raw_glosses": [
        "истор. в средневековой Европе: торжественное вступление, выход в пиршественный или бальный зал костюмированных персонажей"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ю. К. Олеша",
          "date": "1928",
          "text": "Он мешал служителям скатывать и раскладывать ковёр, ― и антре его заканчивалось тем, что под крики детей увозили его на ковре, на тачке, задравшего ноги в знаменитых гетрах.",
          "title": "В цирке"
        },
        {
          "author": "Юрий Никулин",
          "date": "1979",
          "text": "В программу включили и нашу «Сценку на лошади». А во втором отделении показывали «Воду», где два клоуна, пытаясь облить водой третьего, невольно обливаются сами и под хохот зала, промокшие до нитки, покидают манеж. В Москве это антре не разрешали показывать.",
          "title": "Жизнь на колесах"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разыгрываемая клоунами сюжетная разговорная или пантомимическая комическая сценка, с которой они выходят как с самостоятельным номером"
      ],
      "raw_glosses": [
        "цирк. разыгрываемая клоунами сюжетная разговорная или пантомимическая комическая сценка, с которой они выходят как с самостоятельным номером"
      ],
      "topics": [
        "circus"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. Д. Благово",
          "date": "1877–1880 гг.",
          "text": "Наймут какую-нибудь лачугу на краю света, в глухом переулке, и толкуют, что (entree) антре нехорошо. ― Заплатите немного подороже, где-нибудь в центре города, где мы все живем, ― говорю я им, ― тогда и антре будет у вас хорошее.",
          "title": "Рассказы бабушки из воспоминаний пяти поколений, записанные и собранные её внуком Д. Благово"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1885–1886 гг.",
          "text": "У освещённого подъезда Блудыхинского дома секретарь увидел два ряда экипажей. Двери отворял и затворял толстый швейцар с булавой. Верхнее платье принимали лакеи, одетые в синие фраки и красные жилетки. Антре было великолепное, с цветами, коврами и зеркалами.",
          "title": "Тряпка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "парадный вход, вестибюль в театре, гостинице и т. п."
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар. парадный вход, вестибюль в театре, гостинице и т. п."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1867–1869 гг.",
          "text": "Да, батюшка ты мой, я было и забыл. Ведь надо ещё другую антре на стол. Ах, отцы мои! ― Он схватился за голову.",
          "title": "Война и мир"
        },
        {
          "author": "Алексей Мокроусов",
          "collection": "Домовой",
          "date_published": "4 июня 2002",
          "text": "Поскольку супы входили в первую перемену блюд, то к ним маркиз и его повар добавили фазаньи окорочка, жаренную на углях слабосоленую говядину, а в качестве главного антре ― говяжье жаркое с маринадом и жареные телячьи котлеты.",
          "title": "От антре до антреме, или страсть кулинар"
        }
      ],
      "glosses": [
        "холодная закуска, подававшаяся на торжественных обедах перед первым блюдом"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар., кулин. холодная закуска, подававшаяся на торжественных обедах перед первым блюдом"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɐnˈtrɛ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "клоунада"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "интермедия"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "вестибюль"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "парадное"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "подъезд"
    }
  ],
  "tags": [
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "торжественный вход, вступление",
      "word": "entrée"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "торжественный вход, вступление",
      "word": "enter"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "торжественный вход, вступление",
      "word": "entrance"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "клоунская сценка",
      "word": "enter"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "клоунская сценка",
      "word": "clownery"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "клоунская сценка",
      "word": "buffoonery"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "парадный вход, вестибюль",
      "word": "main entrance"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "парадный вход, вестибюль",
      "word": "vestibule"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "парадный вход, вестибюль",
      "word": "lobby"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "холодная закуска",
      "word": "entrée"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "холодная закуска",
      "word": "appetizer"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "холодная закуска",
      "word": "starter"
    }
  ],
  "word": "антре"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.