"похоть" meaning in Древнерусский

See похоть in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: От ??
  1. желание, стремление, помышление, воля; предмет желания
    Sense id: ru-похоть-orv-noun-yb3oeQ9O
  2. похоть [1] плотская: любовная страсть, вожделение
    Sense id: ru-похоть-orv-noun-Z6l3NqNl
  3. половой акт, совокупление; распутный образ жизни
    Sense id: ru-похоть-orv-noun-2bex8TFh
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: похотьникъ, похотѣниѥ, похотьливыи, похотьныи, похотѣти
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Древнерусские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Древнерусские существительные без указания пола",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Древнерусский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Секс/orv",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 6 букв/orv",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Чувства/orv",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "От ??",
  "lang": "Древнерусский",
  "lang_code": "orv",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "похотьникъ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "похотѣниѥ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "похотьливыи"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "похотьныи"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "похотѣти"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "«Житие Вячеслава Чешского» / перевод А. А. Турилова",
          "text": "И всю неприязнену сотвориша похоть — убиша князь свой.",
          "title": "Житие Вячеслава Чешского",
          "translation": "И исполнили всё дьявольскоежелание — убили князя своего.",
          "translator": "А. А. Турилова"
        },
        {
          "author": "Митрополит Иларион",
          "date": "ок. 1037–1050",
          "ref": "Митрополит Иларион, «Слово о законе и благодати» / перевод Андрея Юрченко, ок. 1037–1050 гг.",
          "text": "Земнии суще, къ земныимъ прѣклонихомься и лукавая съдѣяхом пред лицемь славы твоеа, на похоти плотяныа прѣдахомся, поработихомся грѣхови и печалемь житиискамъ, быхомъ бѣгуни своего Владыкы.",
          "title": "Слово о законе и благодати",
          "translation": "Как земные, преклонились мы к земному и злое сотворили в явление славы твоей, предалисьпохотям плотским, поработились греху и суете житейской, быв беглецами от Владыки своего.",
          "translator": "Андрея Юрченко"
        }
      ],
      "glosses": [
        "желание, стремление, помышление, воля; предмет желания"
      ],
      "id": "ru-похоть-orv-noun-yb3oeQ9O"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "«Житие Константина-Кирилла» / перевод Л. В. Мошковой и А. А. Турилова",
          "text": "Творечь бо есть всѣмъ, межю ангелъ и скоты человека сътворилъ есть, словесемь и смысломъ отлучивы и от скота, а гнѣвомъ и похотью от ангелъ.",
          "title": "Житие Константина-Кирилла",
          "translation": "Ибо творец всему создал человека между ангелами и животными, речью и разумом отделив его от животных, а гневом ипохотью от ангелов.",
          "translator": "Л. В. Мошковой и А. А. Турилова"
        },
        {
          "date": "1076",
          "ref": "«Изборник Святослава» / перевод В. В. Колесова, 1076 г.",
          "text": "Отъврати очи свои отъ жены красьны и не глядаи чужея доброты, въ добротѣ бо женьскѣй мнози заблудишя и похоть отъ нея, яко огнь разгараеть ся.",
          "title": "Изборник Святослава",
          "translation": "Отврати очи свои от красивой женщины и не любуйся чужой красотой, ибо в женской красоте погибли многие, ипохоть от неё огнём распаляется.",
          "translator": "В. В. Колесова"
        }
      ],
      "glosses": [
        "похоть [1] плотская: любовная страсть, вожделение"
      ],
      "id": "ru-похоть-orv-noun-Z6l3NqNl"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "«Житие Андрея Юродивого» / перевод А. М. Молдована",
          "text": "Приложивъше же ся, тако глаголаху: «Любо мертвъ есть, любо ли дрѣво есть, да не чюется, любо ли камень неподвижимъ. Колико бо его нудихомъ на похоть и не могохомъ ничтоже сътворити ему».",
          "title": "Житие Андрея Юродивого",
          "translation": "Тогда они оставили свои намерения со словами: «Либо он мертвец, либо бревно бесчувственное, либо камень лежачий: сколько ни распаляем мы его напохоть, ничего у нас не выходит».",
          "translator": "А. М. Молдована"
        },
        {
          "date": "ок. 1110–1118",
          "ref": "«Повесть временных лет» / перевод О. В. Творогова, ок. 1110–1118 гг.",
          "text": "Бѣ же и самъ уздержася от пьяньства и похотѣ, тѣмь любимъ бѣ отцемь своимъ.",
          "title": "Повесть временных лет",
          "translation": "Он и сам воздерживался от пьянства ипохоти, за то и любим был отцом своим.",
          "translator": "О. В. Творогова"
        }
      ],
      "glosses": [
        "половой акт, совокупление; распутный образ жизни"
      ],
      "id": "ru-похоть-orv-noun-2bex8TFh"
    }
  ],
  "word": "похоть"
}
{
  "categories": [
    "Древнерусские существительные",
    "Древнерусские существительные без указания пола",
    "Древнерусский язык",
    "Нет сведений о составе слова",
    "Нужна этимология",
    "Секс/orv",
    "Слова из 6 букв/orv",
    "Чувства/orv"
  ],
  "etymology_text": "От ??",
  "lang": "Древнерусский",
  "lang_code": "orv",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "похотьникъ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "похотѣниѥ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "похотьливыи"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "похотьныи"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "похотѣти"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "«Житие Вячеслава Чешского» / перевод А. А. Турилова",
          "text": "И всю неприязнену сотвориша похоть — убиша князь свой.",
          "title": "Житие Вячеслава Чешского",
          "translation": "И исполнили всё дьявольскоежелание — убили князя своего.",
          "translator": "А. А. Турилова"
        },
        {
          "author": "Митрополит Иларион",
          "date": "ок. 1037–1050",
          "ref": "Митрополит Иларион, «Слово о законе и благодати» / перевод Андрея Юрченко, ок. 1037–1050 гг.",
          "text": "Земнии суще, къ земныимъ прѣклонихомься и лукавая съдѣяхом пред лицемь славы твоеа, на похоти плотяныа прѣдахомся, поработихомся грѣхови и печалемь житиискамъ, быхомъ бѣгуни своего Владыкы.",
          "title": "Слово о законе и благодати",
          "translation": "Как земные, преклонились мы к земному и злое сотворили в явление славы твоей, предалисьпохотям плотским, поработились греху и суете житейской, быв беглецами от Владыки своего.",
          "translator": "Андрея Юрченко"
        }
      ],
      "glosses": [
        "желание, стремление, помышление, воля; предмет желания"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "«Житие Константина-Кирилла» / перевод Л. В. Мошковой и А. А. Турилова",
          "text": "Творечь бо есть всѣмъ, межю ангелъ и скоты человека сътворилъ есть, словесемь и смысломъ отлучивы и от скота, а гнѣвомъ и похотью от ангелъ.",
          "title": "Житие Константина-Кирилла",
          "translation": "Ибо творец всему создал человека между ангелами и животными, речью и разумом отделив его от животных, а гневом ипохотью от ангелов.",
          "translator": "Л. В. Мошковой и А. А. Турилова"
        },
        {
          "date": "1076",
          "ref": "«Изборник Святослава» / перевод В. В. Колесова, 1076 г.",
          "text": "Отъврати очи свои отъ жены красьны и не глядаи чужея доброты, въ добротѣ бо женьскѣй мнози заблудишя и похоть отъ нея, яко огнь разгараеть ся.",
          "title": "Изборник Святослава",
          "translation": "Отврати очи свои от красивой женщины и не любуйся чужой красотой, ибо в женской красоте погибли многие, ипохоть от неё огнём распаляется.",
          "translator": "В. В. Колесова"
        }
      ],
      "glosses": [
        "похоть [1] плотская: любовная страсть, вожделение"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "«Житие Андрея Юродивого» / перевод А. М. Молдована",
          "text": "Приложивъше же ся, тако глаголаху: «Любо мертвъ есть, любо ли дрѣво есть, да не чюется, любо ли камень неподвижимъ. Колико бо его нудихомъ на похоть и не могохомъ ничтоже сътворити ему».",
          "title": "Житие Андрея Юродивого",
          "translation": "Тогда они оставили свои намерения со словами: «Либо он мертвец, либо бревно бесчувственное, либо камень лежачий: сколько ни распаляем мы его напохоть, ничего у нас не выходит».",
          "translator": "А. М. Молдована"
        },
        {
          "date": "ок. 1110–1118",
          "ref": "«Повесть временных лет» / перевод О. В. Творогова, ок. 1110–1118 гг.",
          "text": "Бѣ же и самъ уздержася от пьяньства и похотѣ, тѣмь любимъ бѣ отцемь своимъ.",
          "title": "Повесть временных лет",
          "translation": "Он и сам воздерживался от пьянства ипохоти, за то и любим был отцом своим.",
          "translator": "О. В. Творогова"
        }
      ],
      "glosses": [
        "половой акт, совокупление; распутный образ жизни"
      ]
    }
  ],
  "word": "похоть"
}

Download raw JSONL data for похоть meaning in Древнерусский (5.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Древнерусский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.