"message" meaning in All languages combined

See message on Wiktionary

Noun [Francês]

IPA: /me.saʒ/, /mɛ.saʒ/, /me.saG/, /mE.saG/ [X-SAMPA] Forms: messages [masculine, plural]
  1. mensagem, recado, comunicação feita por meio escrito ou oral
    Sense id: pt-message-fr-noun-wK9ILJaD
  2. mensagem, contribuição (espiritual, ética, etc.) de uma pessoa, doutrina ou obra
    Sense id: pt-message-fr-noun-Spgl7I0p
  3. pronunciamento
    Sense id: pt-message-fr-noun-k2cDeskq
  4. comunicado de um chefe de Estado feito ao Congresso
    Sense id: pt-message-fr-noun--wdKCaZ- Categories (other): Política (Francês)
  5. mensagem publicitária
    Sense id: pt-message-fr-noun-DyukNrUM
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Francês Antigo]

  1. mensagem, recado, comunicação feita por meio escrito ou oral
    Sense id: pt-message-fro-noun-wK9ILJaD
  2. mensageiro
    Sense id: pt-message-fro-noun-nHlgKwtl
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: mes

Noun [Inglês]

IPA: /ˈmɛ.sɪdʒ/, /"mE.sIdZ/ [X-SAMPA] Forms: messages [plural]
  1. mensagem, recado, comunicação feita por meio escrito ou oral
    Sense id: pt-message-en-noun-wK9ILJaD
  2. mensagem, moral, significado
    Sense id: pt-message-en-noun-N2T964Op
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Inglês]

IPA: /ˈmɛ.sɪdʒ/, /"mE.sIdZ/ [X-SAMPA]
  1. enviar uma mensagem de texto a (alguém)
    Sense id: pt-message-en-verb-7k5ghdo6
  2. enviar (alguma informação)
    Sense id: pt-message-en-verb-K6aYRGU3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: text

Noun [Interlíngua]

IPA: /me.ˈsa.ʒe/, /me."sa.Ze/ [X-SAMPA]
  1. mensagem, recado, comunicação feita por meio escrito ou oral
    Sense id: pt-message-ia-noun-wK9ILJaD
  2. mensagem, contribuição (espiritual, ética, etc.) de uma pessoa, doutrina ou obra
    Sense id: pt-message-ia-noun-Spgl7I0p
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Scots]

IPA: /'mɛ.seʒ/, /'mɛ.sedʒ/, /"mE.seG/, /"mE.sedG/ [X-SAMPA] Forms: messages [plural]
  1. mensagem, recado, comunicação feita por meio escrito ou oral
    Sense id: pt-message-sco-noun-wK9ILJaD
  2. ida a uma loja para fazer compras
    Sense id: pt-message-sco-noun-j7kTOOMs
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "!Entrada (Francês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Comunicação (Francês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dissílabo (Francês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada com etimologia (Francês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada com pronúncia (Francês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada de étimo francês antigo (Francês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantivo (Francês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Século XI (Francês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "Português",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Termos descendentes de message",
      "word": "messagem"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Do francês antigo message.",
    "Datação: aprox. 1050"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "messages",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Francês",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Substantivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Dans la communication, le message peut être verbal ou paraverbal.",
          "translation": "Através da comunicação, a mensagem pode ser verbal ou paraverbal."
        }
      ],
      "glosses": [
        "mensagem, recado, comunicação feita por meio escrito ou oral"
      ],
      "id": "pt-message-fr-noun-wK9ILJaD"
    },
    {
      "glosses": [
        "mensagem, contribuição (espiritual, ética, etc.) de uma pessoa, doutrina ou obra"
      ],
      "id": "pt-message-fr-noun-Spgl7I0p"
    },
    {
      "glosses": [
        "pronunciamento"
      ],
      "id": "pt-message-fr-noun-k2cDeskq"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Política (Francês)",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "comunicado de um chefe de Estado feito ao Congresso"
      ],
      "id": "pt-message-fr-noun--wdKCaZ-",
      "raw_tags": [
        "Política"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "mensagem publicitária"
      ],
      "id": "pt-message-fr-noun-DyukNrUM",
      "raw_tags": [
        "publicidade"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/me.saʒ/, /mɛ.saʒ/"
    },
    {
      "ipa": "/me.saG/, /mE.saG/",
      "tags": [
        "X-SAMPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "message"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "!Entrada (Francês Antigo)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Comunicação (Francês Antigo)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dissílabo (Francês Antigo)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada com etimologia (Francês Antigo)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada de étimo latino (Francês Antigo)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantivo (Francês Antigo)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "Francês",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Termos descendentes de message¹",
      "word": "message"
    },
    {
      "lang": "Inglês",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Termos descendentes de message¹",
      "word": "message"
    },
    {
      "lang": "Scots",
      "lang_code": "sco",
      "sense": "Termos descendentes de message¹",
      "word": "message"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De 1:\n*:Do latim tardio missaticum.",
    "De 2:\n*:Do latim tardio missaticus."
  ],
  "lang": "Francês Antigo",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Substantivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "mensagem, recado, comunicação feita por meio escrito ou oral"
      ],
      "id": "pt-message-fro-noun-wK9ILJaD"
    },
    {
      "glosses": [
        "mensageiro"
      ],
      "id": "pt-message-fro-noun-nHlgKwtl"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "mes"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "message"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "!Entrada (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Comunicação (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada com etimologia (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada com pronúncia (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada de étimo francês antigo (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada de étimo inglês médio (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantivo (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Século XIII (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Século XVI (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbo (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Do francês antigo message, pelo inglês médio.",
    "Datação: 1250–1300 (substantivo); 1582 (verbo)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "messages",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inglês",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Substantivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "We've just received an urgent message from the President.",
          "translation": "Acabamos de receber uma mensagem urgente do presidente."
        }
      ],
      "glosses": [
        "mensagem, recado, comunicação feita por meio escrito ou oral"
      ],
      "id": "pt-message-en-noun-wK9ILJaD"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "The main message of the novel is that time heals all wounds.",
          "translation": "A principal mensagem do romance é que o tempo cura todas as feridas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "mensagem, moral, significado"
      ],
      "id": "pt-message-en-noun-N2T964Op"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmɛ.sɪdʒ/"
    },
    {
      "ipa": "/\"mE.sIdZ/",
      "tags": [
        "X-SAMPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "message"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "!Entrada (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Comunicação (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada com etimologia (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada com pronúncia (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada de étimo francês antigo (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada de étimo inglês médio (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantivo (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Século XIII (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Século XVI (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbo (Inglês)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Do francês antigo message, pelo inglês médio.",
    "Datação: 1250–1300 (substantivo); 1582 (verbo)"
  ],
  "lang": "Inglês",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I messaged her about the concert.",
          "translation": "Enviei uma mensagem a ela sobre o show."
        }
      ],
      "glosses": [
        "enviar uma mensagem de texto a (alguém)"
      ],
      "id": "pt-message-en-verb-7k5ghdo6"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Please message the final report by fax.",
          "translation": "Por favor envie o relatório final por fax."
        }
      ],
      "glosses": [
        "enviar (alguma informação)"
      ],
      "id": "pt-message-en-verb-K6aYRGU3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmɛ.sɪdʒ/"
    },
    {
      "ipa": "/\"mE.sIdZ/",
      "tags": [
        "X-SAMPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "text"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "message"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "!Entrada (Interlíngua)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Comunicação (Interlíngua)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada com etimologia (Interlíngua)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada com pronúncia (Interlíngua)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada de étimo francês antigo (Interlíngua)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantivo (Interlíngua)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Do francês antigo message."
  ],
  "lang": "Interlíngua",
  "lang_code": "ia",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Substantivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "mensagem, recado, comunicação feita por meio escrito ou oral"
      ],
      "id": "pt-message-ia-noun-wK9ILJaD"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Oomoto decideva emplear esperanto pro promover su message al massas.",
          "translation": "O oomoto decidiu utilizar o esperanto para promover a sua mensagem às massas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "mensagem, contribuição (espiritual, ética, etc.) de uma pessoa, doutrina ou obra"
      ],
      "id": "pt-message-ia-noun-Spgl7I0p"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/me.ˈsa.ʒe/"
    },
    {
      "ipa": "/me.\"sa.Ze/",
      "tags": [
        "X-SAMPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "message"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "!Entrada (Scots)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Comunicação (Scots)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada com etimologia (Scots)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada com pronúncia (Scots)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada de étimo francês antigo (Scots)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Entrada de étimo inglês médio (Scots)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantivo (Scots)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Do francês antigo message, pelo inglês médio."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "messages",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Substantivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "mensagem, recado, comunicação feita por meio escrito ou oral"
      ],
      "id": "pt-message-sco-noun-wK9ILJaD"
    },
    {
      "glosses": [
        "ida a uma loja para fazer compras"
      ],
      "id": "pt-message-sco-noun-j7kTOOMs"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/'mɛ.seʒ/, /'mɛ.sedʒ/"
    },
    {
      "ipa": "/\"mE.seG/, /\"mE.sedG/",
      "tags": [
        "X-SAMPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "message"
}
{
  "categories": [
    "!Entrada (Francês)",
    "Comunicação (Francês)",
    "Dissílabo (Francês)",
    "Entrada com etimologia (Francês)",
    "Entrada com pronúncia (Francês)",
    "Entrada de étimo francês antigo (Francês)",
    "Substantivo (Francês)",
    "Século XI (Francês)"
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "Português",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Termos descendentes de message",
      "word": "messagem"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Do francês antigo message.",
    "Datação: aprox. 1050"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "messages",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Francês",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Substantivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Dans la communication, le message peut être verbal ou paraverbal.",
          "translation": "Através da comunicação, a mensagem pode ser verbal ou paraverbal."
        }
      ],
      "glosses": [
        "mensagem, recado, comunicação feita por meio escrito ou oral"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "mensagem, contribuição (espiritual, ética, etc.) de uma pessoa, doutrina ou obra"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "pronunciamento"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Política (Francês)"
      ],
      "glosses": [
        "comunicado de um chefe de Estado feito ao Congresso"
      ],
      "raw_tags": [
        "Política"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "mensagem publicitária"
      ],
      "raw_tags": [
        "publicidade"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/me.saʒ/, /mɛ.saʒ/"
    },
    {
      "ipa": "/me.saG/, /mE.saG/",
      "tags": [
        "X-SAMPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "message"
}

{
  "categories": [
    "!Entrada (Francês Antigo)",
    "Comunicação (Francês Antigo)",
    "Dissílabo (Francês Antigo)",
    "Entrada com etimologia (Francês Antigo)",
    "Entrada de étimo latino (Francês Antigo)",
    "Substantivo (Francês Antigo)"
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "Francês",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Termos descendentes de message¹",
      "word": "message"
    },
    {
      "lang": "Inglês",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Termos descendentes de message¹",
      "word": "message"
    },
    {
      "lang": "Scots",
      "lang_code": "sco",
      "sense": "Termos descendentes de message¹",
      "word": "message"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De 1:\n*:Do latim tardio missaticum.",
    "De 2:\n*:Do latim tardio missaticus."
  ],
  "lang": "Francês Antigo",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Substantivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "mensagem, recado, comunicação feita por meio escrito ou oral"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "mensageiro"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "mes"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "message"
}

{
  "categories": [
    "!Entrada (Inglês)",
    "Comunicação (Inglês)",
    "Entrada com etimologia (Inglês)",
    "Entrada com pronúncia (Inglês)",
    "Entrada de étimo francês antigo (Inglês)",
    "Entrada de étimo inglês médio (Inglês)",
    "Substantivo (Inglês)",
    "Século XIII (Inglês)",
    "Século XVI (Inglês)",
    "Verbo (Inglês)"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Do francês antigo message, pelo inglês médio.",
    "Datação: 1250–1300 (substantivo); 1582 (verbo)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "messages",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inglês",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Substantivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "We've just received an urgent message from the President.",
          "translation": "Acabamos de receber uma mensagem urgente do presidente."
        }
      ],
      "glosses": [
        "mensagem, recado, comunicação feita por meio escrito ou oral"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "The main message of the novel is that time heals all wounds.",
          "translation": "A principal mensagem do romance é que o tempo cura todas as feridas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "mensagem, moral, significado"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmɛ.sɪdʒ/"
    },
    {
      "ipa": "/\"mE.sIdZ/",
      "tags": [
        "X-SAMPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "message"
}

{
  "categories": [
    "!Entrada (Inglês)",
    "Comunicação (Inglês)",
    "Entrada com etimologia (Inglês)",
    "Entrada com pronúncia (Inglês)",
    "Entrada de étimo francês antigo (Inglês)",
    "Entrada de étimo inglês médio (Inglês)",
    "Substantivo (Inglês)",
    "Século XIII (Inglês)",
    "Século XVI (Inglês)",
    "Verbo (Inglês)"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Do francês antigo message, pelo inglês médio.",
    "Datação: 1250–1300 (substantivo); 1582 (verbo)"
  ],
  "lang": "Inglês",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I messaged her about the concert.",
          "translation": "Enviei uma mensagem a ela sobre o show."
        }
      ],
      "glosses": [
        "enviar uma mensagem de texto a (alguém)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Please message the final report by fax.",
          "translation": "Por favor envie o relatório final por fax."
        }
      ],
      "glosses": [
        "enviar (alguma informação)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmɛ.sɪdʒ/"
    },
    {
      "ipa": "/\"mE.sIdZ/",
      "tags": [
        "X-SAMPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "text"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "message"
}

{
  "categories": [
    "!Entrada (Interlíngua)",
    "Comunicação (Interlíngua)",
    "Entrada com etimologia (Interlíngua)",
    "Entrada com pronúncia (Interlíngua)",
    "Entrada de étimo francês antigo (Interlíngua)",
    "Substantivo (Interlíngua)"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Do francês antigo message."
  ],
  "lang": "Interlíngua",
  "lang_code": "ia",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Substantivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "mensagem, recado, comunicação feita por meio escrito ou oral"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Oomoto decideva emplear esperanto pro promover su message al massas.",
          "translation": "O oomoto decidiu utilizar o esperanto para promover a sua mensagem às massas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "mensagem, contribuição (espiritual, ética, etc.) de uma pessoa, doutrina ou obra"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/me.ˈsa.ʒe/"
    },
    {
      "ipa": "/me.\"sa.Ze/",
      "tags": [
        "X-SAMPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "message"
}

{
  "categories": [
    "!Entrada (Scots)",
    "Comunicação (Scots)",
    "Entrada com etimologia (Scots)",
    "Entrada com pronúncia (Scots)",
    "Entrada de étimo francês antigo (Scots)",
    "Entrada de étimo inglês médio (Scots)",
    "Substantivo (Scots)"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Do francês antigo message, pelo inglês médio."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "messages",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Substantivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "mensagem, recado, comunicação feita por meio escrito ou oral"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "ida a uma loja para fazer compras"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/'mɛ.seʒ/, /'mɛ.sedʒ/"
    },
    {
      "ipa": "/\"mE.seG/, /\"mE.sedG/",
      "tags": [
        "X-SAMPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "message"
}

Download raw JSONL data for message meaning in All languages combined (6.0kB)

{
  "called_from": "XYZunsorted",
  "msg": "unknown section: Locuções e expressões",
  "path": [
    "message"
  ],
  "section": "Francês",
  "subsection": "",
  "title": "message",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "XYZunsorted",
  "msg": "unknown section: Locuções e expressões",
  "path": [
    "message"
  ],
  "section": "Inglês",
  "subsection": "",
  "title": "message",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "XYZunsorted",
  "msg": "unknown section: Locuções e expressões",
  "path": [
    "message"
  ],
  "section": "Interlíngua",
  "subsection": "",
  "title": "message",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "XYZunsorted",
  "msg": "unknown section: Locuções e expressões",
  "path": [
    "message"
  ],
  "section": "Scots",
  "subsection": "",
  "title": "message",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-09 from the ptwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (32c88e6 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.