See vi in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Włoski (indeks)", "orig": "włoski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(2-5) łac. ĭbi" ], "lang": "język włoski", "lang_code": "it", "notes": [ { "sense_index": "1.1", "text": "zobacz też: a • bi • ci • di • e • effe • gi • acca • i • elle • emme • enne • o • pi • cu • erre • esse • ti • u • vi • zeta" } ], "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "raw_tags": [ "lub" ], "senses": [ { "glosses": [ "fał (nazwa litery v)" ], "id": "pl-vi-it-noun-ptjZlzaa", "sense_index": "1.1", "topics": [ "linguistics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "'vi" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "vi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Nieznany kod języka (formy fleksyjne)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Włoski (indeks)", "orig": "włoski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(2-5) łac. ĭbi" ], "lang": "język włoski", "lang_code": "it", "pos": "pron", "pos_text": "zaimek", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Vi ho visti insieme ieri sera.", "translation": "Widziałam was razem wczoraj wieczorem." } ], "form_of": [ { "word": "was" } ], "glosses": [ "was (dopełnienie bliższe); zob. voi" ], "id": "pl-vi-it-pron-WJJeVCx8", "sense_index": "2.1" }, { "examples": [ { "text": "Devo darvi ragione.", "translation": "Muszę przyznać wam rację." } ], "form_of": [ { "word": "wam" } ], "glosses": [ "wam (dopełnienie dalsze); zob. voi" ], "id": "pl-vi-it-pron-N5u4jDBZ", "sense_index": "2.2" } ], "sounds": [ { "ipa": "'vi" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "vi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Włoski (indeks)", "orig": "włoski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(2-5) łac. ĭbi" ], "lang": "język włoski", "lang_code": "it", "pos": "pron", "pos_text": "zaimek", "raw_tags": [ "zwrotny" ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Vestitevi in fretta!", "translation": "Ubierzcie się prędko!" } ], "glosses": [ "się (2. lm)" ], "id": "pl-vi-it-pron-QyaTRwax", "sense_index": "3.1", "tags": [ "person" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "'vi" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav" } ], "word": "vi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Włoski (indeks)", "orig": "włoski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(2-5) łac. ĭbi" ], "lang": "język włoski", "lang_code": "it", "pos": "pron", "pos_text": "zaimek", "raw_tags": [ "wskazujący" ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Non vi è nulla di strano.", "translation": "Nie ma w tym nic dziwnego." } ], "glosses": [ "to" ], "id": "pl-vi-it-pron-Zj6hv~~l", "sense_index": "4.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "'vi" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "4.1", "word": "a ciò" }, { "sense_index": "4.1", "word": "di ciò" }, { "sense_index": "4.1", "word": "da ciò" }, { "sense_index": "4.1", "word": "su ciò" }, { "sense_index": "4.1", "word": "in ciò" } ], "word": "vi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Włoski (indeks)", "orig": "włoski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(2-5) łac. ĭbi" ], "lang": "język włoski", "lang_code": "it", "pos": "adv", "pos_text": "przysłówek", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Mi piace Varsavia. Vi sono restato cinque anni.", "translation": "Podoba mi się Warszawa. Spędziłem tam pięć lat." } ], "glosses": [ "tu, tam" ], "id": "pl-vi-it-adv-Iz0~vBzx", "sense_index": "5.1" }, { "examples": [ { "text": "Vi passo ogni giorno.", "translation": "Przechodzę tamtędy codziennie." } ], "glosses": [ "tędy, tamtędy" ], "id": "pl-vi-it-adv-8UG6SyF-", "sense_index": "5.2" } ], "sounds": [ { "ipa": "'vi" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "5.1", "word": "in questo luogo" }, { "sense_index": "5.1", "word": "in quel luogo" }, { "sense_index": "5.2", "word": "per questo luogo" }, { "sense_index": "5.2", "word": "per quel luogo" } ], "word": "vi" }
{ "categories": [ "włoski (indeks)" ], "etymology_texts": [ "(2-5) łac. ĭbi" ], "lang": "język włoski", "lang_code": "it", "notes": [ { "sense_index": "1.1", "text": "zobacz też: a • bi • ci • di • e • effe • gi • acca • i • elle • emme • enne • o • pi • cu • erre • esse • ti • u • vi • zeta" } ], "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "raw_tags": [ "lub" ], "senses": [ { "glosses": [ "fał (nazwa litery v)" ], "sense_index": "1.1", "topics": [ "linguistics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "'vi" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "vi" } { "categories": [ "Nieznany kod języka (formy fleksyjne)", "włoski (indeks)" ], "etymology_texts": [ "(2-5) łac. ĭbi" ], "lang": "język włoski", "lang_code": "it", "pos": "pron", "pos_text": "zaimek", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Vi ho visti insieme ieri sera.", "translation": "Widziałam was razem wczoraj wieczorem." } ], "form_of": [ { "word": "was" } ], "glosses": [ "was (dopełnienie bliższe); zob. voi" ], "sense_index": "2.1" }, { "examples": [ { "text": "Devo darvi ragione.", "translation": "Muszę przyznać wam rację." } ], "form_of": [ { "word": "wam" } ], "glosses": [ "wam (dopełnienie dalsze); zob. voi" ], "sense_index": "2.2" } ], "sounds": [ { "ipa": "'vi" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "vi" } { "categories": [ "włoski (indeks)" ], "etymology_texts": [ "(2-5) łac. ĭbi" ], "lang": "język włoski", "lang_code": "it", "pos": "pron", "pos_text": "zaimek", "raw_tags": [ "zwrotny" ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Vestitevi in fretta!", "translation": "Ubierzcie się prędko!" } ], "glosses": [ "się (2. lm)" ], "sense_index": "3.1", "tags": [ "person" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "'vi" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav" } ], "word": "vi" } { "categories": [ "włoski (indeks)" ], "etymology_texts": [ "(2-5) łac. ĭbi" ], "lang": "język włoski", "lang_code": "it", "pos": "pron", "pos_text": "zaimek", "raw_tags": [ "wskazujący" ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Non vi è nulla di strano.", "translation": "Nie ma w tym nic dziwnego." } ], "glosses": [ "to" ], "sense_index": "4.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "'vi" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "4.1", "word": "a ciò" }, { "sense_index": "4.1", "word": "di ciò" }, { "sense_index": "4.1", "word": "da ciò" }, { "sense_index": "4.1", "word": "su ciò" }, { "sense_index": "4.1", "word": "in ciò" } ], "word": "vi" } { "categories": [ "włoski (indeks)" ], "etymology_texts": [ "(2-5) łac. ĭbi" ], "lang": "język włoski", "lang_code": "it", "pos": "adv", "pos_text": "przysłówek", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Mi piace Varsavia. Vi sono restato cinque anni.", "translation": "Podoba mi się Warszawa. Spędziłem tam pięć lat." } ], "glosses": [ "tu, tam" ], "sense_index": "5.1" }, { "examples": [ { "text": "Vi passo ogni giorno.", "translation": "Przechodzę tamtędy codziennie." } ], "glosses": [ "tędy, tamtędy" ], "sense_index": "5.2" } ], "sounds": [ { "ipa": "'vi" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav/LL-Q652_(ita)-DiplomaticBadger-vi.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-DiplomaticBadger-vi.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "5.1", "word": "in questo luogo" }, { "sense_index": "5.1", "word": "in quel luogo" }, { "sense_index": "5.2", "word": "per questo luogo" }, { "sense_index": "5.2", "word": "per quel luogo" } ], "word": "vi" }
Download raw JSONL data for vi meaning in język włoski (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable język włoski dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the plwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.