See znać się jak świnia na pietruszce in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1.1", "word": "znać coś od a do zet" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać coś od deski do deski" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać jak swoje pięć palców" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać jak swoje dziesięć palców" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać jak własną kieszeń" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać od podszewki" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać od kuchni" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać na wyrywki" }, { "sense_index": "1.1", "word": "mieć w małym palcu" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Polski (indeks)", "orig": "polski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język polski", "lang_code": "pl", "notes": [ { "text": "zobacz też: Indeks: Polski - Związki frazeologiczne" } ], "pos": "phrase", "pos_text": "fraza", "raw_tags": [ "czasownikowa" ], "senses": [ { "glosses": [ "nie znać się na czymś wcale, nie mieć o czymś pojęcia" ], "id": "pl-znać_się_jak_świnia_na_pietruszce-pl-phrase-Smh1L6r2", "sense_index": "1.1" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q809 (pol)-Poemat-znać się jak świnia na pietruszce.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q809_(pol)-Poemat-znać_się_jak_świnia_na_pietruszce.wav/LL-Q809_(pol)-Poemat-znać_się_jak_świnia_na_pietruszce.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q809_(pol)-Poemat-znać_się_jak_świnia_na_pietruszce.wav/LL-Q809_(pol)-Poemat-znać_się_jak_świnia_na_pietruszce.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Poemat-znać się jak świnia na pietruszce.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.1", "tags": [ "colloquial" ], "word": "znać się jak świnia na gwiazdach" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak gęś na szafranie" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak kot na kwaśnym mleku" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak kozioł na katarynce" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak krowa na gwiazdach" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak osioł na ananasach" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak osioł na basetli" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak kura na pieprzu" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak wielbłąd na skrzypcach" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak wół na Biblii" }, { "sense_index": "1.1", "word": "nie mieć zielonego pojęcia" } ], "translations": [ { "lang": "białoruski", "lang_code": "be", "sense_index": "1.1", "word": "разбірацца як свіння на саладзінах" }, { "lang": "białoruski", "lang_code": "be", "sense_index": "1.1", "word": "знацца як свіння на саладзінах" }, { "lang": "czeski", "lang_code": "cs", "sense_index": "1.1", "word": "rozumět něčemu jako koza petrželi" }, { "lang": "francuski", "lang_code": "fr", "sense_index": "1.1", "word": "ne pas comprendre un traître mot" }, { "lang": "hiszpański", "lang_code": "es", "sense_index": "1.1", "word": "no saber jota" }, { "lang": "hiszpański", "lang_code": "es", "sense_index": "1.1", "word": "no saber ni jota" }, { "lang": "hiszpański", "lang_code": "es", "sense_index": "1.1", "word": "no saber una jota" }, { "lang": "hiszpański", "lang_code": "es", "sense_index": "1.1", "word": "no entender ni torta" }, { "lang": "rosyjski", "lang_code": "ru", "sense_index": "1.1", "word": "разбираться как свинья в апельсинах" } ], "word": "znać się jak świnia na pietruszce" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1.1", "word": "znać coś od a do zet" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać coś od deski do deski" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać jak swoje pięć palców" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać jak swoje dziesięć palców" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać jak własną kieszeń" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać od podszewki" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać od kuchni" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać na wyrywki" }, { "sense_index": "1.1", "word": "mieć w małym palcu" } ], "categories": [ "polski (indeks)" ], "lang": "język polski", "lang_code": "pl", "notes": [ { "text": "zobacz też: Indeks: Polski - Związki frazeologiczne" } ], "pos": "phrase", "pos_text": "fraza", "raw_tags": [ "czasownikowa" ], "senses": [ { "glosses": [ "nie znać się na czymś wcale, nie mieć o czymś pojęcia" ], "sense_index": "1.1" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q809 (pol)-Poemat-znać się jak świnia na pietruszce.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q809_(pol)-Poemat-znać_się_jak_świnia_na_pietruszce.wav/LL-Q809_(pol)-Poemat-znać_się_jak_świnia_na_pietruszce.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q809_(pol)-Poemat-znać_się_jak_świnia_na_pietruszce.wav/LL-Q809_(pol)-Poemat-znać_się_jak_świnia_na_pietruszce.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Poemat-znać się jak świnia na pietruszce.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.1", "tags": [ "colloquial" ], "word": "znać się jak świnia na gwiazdach" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak gęś na szafranie" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak kot na kwaśnym mleku" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak kozioł na katarynce" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak krowa na gwiazdach" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak osioł na ananasach" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak osioł na basetli" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak kura na pieprzu" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak wielbłąd na skrzypcach" }, { "sense_index": "1.1", "word": "znać się jak wół na Biblii" }, { "sense_index": "1.1", "word": "nie mieć zielonego pojęcia" } ], "translations": [ { "lang": "białoruski", "lang_code": "be", "sense_index": "1.1", "word": "разбірацца як свіння на саладзінах" }, { "lang": "białoruski", "lang_code": "be", "sense_index": "1.1", "word": "знацца як свіння на саладзінах" }, { "lang": "czeski", "lang_code": "cs", "sense_index": "1.1", "word": "rozumět něčemu jako koza petrželi" }, { "lang": "francuski", "lang_code": "fr", "sense_index": "1.1", "word": "ne pas comprendre un traître mot" }, { "lang": "hiszpański", "lang_code": "es", "sense_index": "1.1", "word": "no saber jota" }, { "lang": "hiszpański", "lang_code": "es", "sense_index": "1.1", "word": "no saber ni jota" }, { "lang": "hiszpański", "lang_code": "es", "sense_index": "1.1", "word": "no saber una jota" }, { "lang": "hiszpański", "lang_code": "es", "sense_index": "1.1", "word": "no entender ni torta" }, { "lang": "rosyjski", "lang_code": "ru", "sense_index": "1.1", "word": "разбираться как свинья в апельсинах" } ], "word": "znać się jak świnia na pietruszce" }
Download raw JSONL data for znać się jak świnia na pietruszce meaning in język polski (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable język polski dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-06 from the plwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.