"roer" meaning in język hiszpański

See roer in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: ro.ˈeɾ Audio: LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-roer.wav
  1. gryźć, ogryzać, obgryzać, wyskubywać, (o kornikach) toczyć
    Sense id: pl-roer-es-verb-NBVSZoAB
  2. o rdzy: przeżerać
    Sense id: pl-roer-es-verb-2C94GXm9
  3. wyniszczać, zużywać Tags: metaphoric
    Sense id: pl-roer-es-verb-wNO8bs3E
  4. dręczyć, niepokoić, trapić (coś kogoś) Tags: metaphoric
    Sense id: pl-roer-es-verb-Nq-1VoqU
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: roedor [adjective], roído, roedor [noun, masculine], Roedores [masculine, plural], roedura [feminine]
Categories (other): Hiszpański (indeks) Synonyms: mordisquear, raspar, (toczyć) carcomer, (Aragonia, Albacete i Murcja) rosigar, (Aragonia i Murcja) rustir, corroer, desgastar, gastar, apenar, corcomer, inquietar, turbar, afligir, perturbar, atormentar

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hiszpański (indeks)",
      "orig": "hiszpański (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "łac. rodĕre"
  ],
  "lang": "język hiszpański",
  "lang_code": "es",
  "notes": [
    {
      "text": "najczęściej stosuje się formy roo, roa (rzadziej roigo, roiga lub royo, roya)"
    }
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_text": "czasownik",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "roedor"
    },
    {
      "word": "roído"
    },
    {
      "tags": [
        "noun",
        "masculine"
      ],
      "word": "roedor"
    },
    {
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ],
      "word": "Roedores"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "roedura"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Rafael Barrett: Lo viejo y lo nuevo",
          "text": "No todos los argumentos de los que defienden el pasado merecen nuestra estima. Hay quien venera lo viejo porque de lo viejo vive, a semejanza de esos gusanos que roen madera descompuesta y papel de archivo.",
          "translation": "Nie wszystkie argumenty tych, którzy bronią przeszłości, są warte naszego szacunku. Są tacy, którzy wielbią to, co stare, bo z tego żyją, podobnie jak robaki, które gryzą zgniłe drewno i papier archiwalny."
        },
        {
          "ref": "Benito Pérez Galdós: Episodios Nacionales, 7 de julio, X",
          "text": "Hacían la guardia los milicianos en diferentes puntos. Visitémosles en uno de ellos, en la Casa-Panadería. Aquel edificio tenía entonces el mismo aspecto de hoy, es decir, que parecía estar roído por los ratones y manchado por las moscas.",
          "translation": "Żołnierze milicji pełnili wartę w różnych punktach. Odwiedźmy ich w jednym z nich, w „Casa-Panadería”. Ów budynek miał wówczas ten sam wygląd co dziś, to jest (wyglądał, jakby był) ogryziony przez myszy i zabrudzony przez muchy."
        }
      ],
      "glosses": [
        "gryźć, ogryzać, obgryzać, wyskubywać, (o kornikach) toczyć"
      ],
      "id": "pl-roer-es-verb-NBVSZoAB",
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "glosses": [
        "o rdzy: przeżerać"
      ],
      "id": "pl-roer-es-verb-2C94GXm9",
      "sense_index": "1.2"
    },
    {
      "glosses": [
        "wyniszczać, zużywać"
      ],
      "id": "pl-roer-es-verb-wNO8bs3E",
      "sense_index": "1.3",
      "tags": [
        "metaphoric"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "literal_meaning": "zrobił postępy w byciu szczęśliwszym) i że wzrosły potrzeby, które go dręczą i niepokoją.",
          "ref": "Karl Robert Eduard von Hartmann: La religión del porvenir, VIII. Necesidad y posibilidad de una nueva religión universal, tłum. Armando Palacio Valdés (1877)",
          "text": "(…) mas en el instante en que el objeto se alcanza, el pueblo que lo ansiaba percibe que no ha progresado en la felicidad y que han aumentado las necesidades que le roen y le atormentan.",
          "translation": "lecz w chwily, gdy cel zostaje osiągnięty, pragnący go lud odczuwa, że nie stał się szczęśliwszy"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dręczyć, niepokoić, trapić (coś kogoś)"
      ],
      "id": "pl-roer-es-verb-Nq-1VoqU",
      "sense_index": "1.4",
      "tags": [
        "metaphoric"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ro.ˈeɾ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-roer.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-roer.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-roer.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-roer.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-roer.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-roer.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "mordisquear"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "raspar"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "(toczyć) carcomer"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "(Aragonia, Albacete i Murcja) rosigar"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "(Aragonia i Murcja) rustir"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "corroer"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "desgastar"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "gastar"
    },
    {
      "sense_index": "1.4",
      "word": "apenar"
    },
    {
      "sense_index": "1.4",
      "word": "corcomer"
    },
    {
      "sense_index": "1.4",
      "word": "inquietar"
    },
    {
      "sense_index": "1.4",
      "word": "turbar"
    },
    {
      "sense_index": "1.4",
      "word": "afligir"
    },
    {
      "sense_index": "1.4",
      "word": "perturbar"
    },
    {
      "sense_index": "1.4",
      "word": "atormentar"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "roer"
}
{
  "categories": [
    "hiszpański (indeks)"
  ],
  "etymology_texts": [
    "łac. rodĕre"
  ],
  "lang": "język hiszpański",
  "lang_code": "es",
  "notes": [
    {
      "text": "najczęściej stosuje się formy roo, roa (rzadziej roigo, roiga lub royo, roya)"
    }
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_text": "czasownik",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "roedor"
    },
    {
      "word": "roído"
    },
    {
      "tags": [
        "noun",
        "masculine"
      ],
      "word": "roedor"
    },
    {
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ],
      "word": "Roedores"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "roedura"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Rafael Barrett: Lo viejo y lo nuevo",
          "text": "No todos los argumentos de los que defienden el pasado merecen nuestra estima. Hay quien venera lo viejo porque de lo viejo vive, a semejanza de esos gusanos que roen madera descompuesta y papel de archivo.",
          "translation": "Nie wszystkie argumenty tych, którzy bronią przeszłości, są warte naszego szacunku. Są tacy, którzy wielbią to, co stare, bo z tego żyją, podobnie jak robaki, które gryzą zgniłe drewno i papier archiwalny."
        },
        {
          "ref": "Benito Pérez Galdós: Episodios Nacionales, 7 de julio, X",
          "text": "Hacían la guardia los milicianos en diferentes puntos. Visitémosles en uno de ellos, en la Casa-Panadería. Aquel edificio tenía entonces el mismo aspecto de hoy, es decir, que parecía estar roído por los ratones y manchado por las moscas.",
          "translation": "Żołnierze milicji pełnili wartę w różnych punktach. Odwiedźmy ich w jednym z nich, w „Casa-Panadería”. Ów budynek miał wówczas ten sam wygląd co dziś, to jest (wyglądał, jakby był) ogryziony przez myszy i zabrudzony przez muchy."
        }
      ],
      "glosses": [
        "gryźć, ogryzać, obgryzać, wyskubywać, (o kornikach) toczyć"
      ],
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "glosses": [
        "o rdzy: przeżerać"
      ],
      "sense_index": "1.2"
    },
    {
      "glosses": [
        "wyniszczać, zużywać"
      ],
      "sense_index": "1.3",
      "tags": [
        "metaphoric"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "literal_meaning": "zrobił postępy w byciu szczęśliwszym) i że wzrosły potrzeby, które go dręczą i niepokoją.",
          "ref": "Karl Robert Eduard von Hartmann: La religión del porvenir, VIII. Necesidad y posibilidad de una nueva religión universal, tłum. Armando Palacio Valdés (1877)",
          "text": "(…) mas en el instante en que el objeto se alcanza, el pueblo que lo ansiaba percibe que no ha progresado en la felicidad y que han aumentado las necesidades que le roen y le atormentan.",
          "translation": "lecz w chwily, gdy cel zostaje osiągnięty, pragnący go lud odczuwa, że nie stał się szczęśliwszy"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dręczyć, niepokoić, trapić (coś kogoś)"
      ],
      "sense_index": "1.4",
      "tags": [
        "metaphoric"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ro.ˈeɾ"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-roer.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-roer.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-roer.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-roer.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-roer.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-roer.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "mordisquear"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "raspar"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "(toczyć) carcomer"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "(Aragonia, Albacete i Murcja) rosigar"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "(Aragonia i Murcja) rustir"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "corroer"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "desgastar"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "gastar"
    },
    {
      "sense_index": "1.4",
      "word": "apenar"
    },
    {
      "sense_index": "1.4",
      "word": "corcomer"
    },
    {
      "sense_index": "1.4",
      "word": "inquietar"
    },
    {
      "sense_index": "1.4",
      "word": "turbar"
    },
    {
      "sense_index": "1.4",
      "word": "afligir"
    },
    {
      "sense_index": "1.4",
      "word": "perturbar"
    },
    {
      "sense_index": "1.4",
      "word": "atormentar"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "roer"
}

Download raw JSONL data for roer meaning in język hiszpański (3.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable język hiszpański dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the plwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.