See pass in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "proverbs": [ { "word": "free pass" }, { "word": "pass lights" }, { "word": "boarding pass" }, { "word": "pass a bill" }, { "word": "pass the hat round" }, { "word": "robić zbiórkę pieniędzy" } ], "related": [ { "tags": [ "adjective" ], "word": "impassable" }, { "word": "passable" }, { "word": "passably" }, { "word": "passing" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "passer" }, { "word": "passage" }, { "raw_tags": [ "czas." ], "word": "pass away" }, { "word": "pass by" }, { "word": "pass down" }, { "word": "pass for" }, { "word": "pass on" }, { "word": "pass out" }, { "word": "pass over" }, { "word": "pass through" }, { "word": "pass up" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "impassably" }, { "word": "passing" }, { "word": "passably" } ], "senses": [ { "glosses": [ "zaliczenie" ], "id": "pl-pass-en-noun-XsJzMlPq", "sense_index": "1.1" }, { "glosses": [ "przepustka, karta wstępu" ], "id": "pl-pass-en-noun-gDCoB4ZL", "sense_index": "1.2" }, { "glosses": [ "pas" ], "id": "pl-pass-en-noun-fx8HPYu5", "raw_tags": [ "karc." ], "sense_index": "1.3" }, { "glosses": [ "przełęcz" ], "id": "pl-pass-en-noun-mfFgnPX-", "sense_index": "1.4" }, { "glosses": [ "podanie (piłki)" ], "id": "pl-pass-en-noun-mM2tJS9x", "sense_index": "1.5", "topics": [ "sports" ] }, { "glosses": [ "przejazd" ], "id": "pl-pass-en-noun-BgZqavao", "sense_index": "1.6" }, { "glosses": [ "paszport" ], "id": "pl-pass-en-noun-n3u1KFp3", "sense_index": "1.7" } ], "sounds": [ { "ipa": "pɑːs" }, { "ipa": "pæs", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "En-us-pass.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/En-us-pass.ogg/En-us-pass.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-pass.ogg" }, { "audio": "En-us-passes.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/En-us-passes.ogg/En-us-passes.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-passes.ogg", "tags": [ "plural" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-pass.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-pass.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-pass.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-pass.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pass.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pass.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pass.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pass.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-pass.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-pass.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-pass.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-pass.wav" } ], "word": "pass" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "proverbs": [ { "word": "free pass" }, { "word": "pass lights" }, { "word": "boarding pass" }, { "word": "pass a bill" }, { "word": "pass the hat round" }, { "word": "robić zbiórkę pieniędzy" } ], "related": [ { "tags": [ "adjective" ], "word": "impassable" }, { "word": "passable" }, { "word": "passably" }, { "word": "passing" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "passer" }, { "word": "passage" }, { "raw_tags": [ "czas." ], "word": "pass away" }, { "word": "pass by" }, { "word": "pass down" }, { "word": "pass for" }, { "word": "pass on" }, { "word": "pass out" }, { "word": "pass over" }, { "word": "pass through" }, { "word": "pass up" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "impassably" }, { "word": "passing" }, { "word": "passably" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Day by day passes and we do nothing.", "translation": "Mija dzień za dniem, a my nic nie robimy." } ], "glosses": [ "mijać" ], "id": "pl-pass-en-verb-e3GQoPpo", "sense_index": "2.1" }, { "glosses": [ "wyprzedzać" ], "id": "pl-pass-en-verb-Ybq2XByd", "sense_index": "2.2" }, { "glosses": [ "przechodzić" ], "id": "pl-pass-en-verb-yRfQ-l-u", "sense_index": "2.3" }, { "examples": [ { "text": "It is precious difficult to pass this exam.", "translation": "Bardzo trudno zdać ten egzamin." } ], "glosses": [ "zdać (egzamin)" ], "id": "pl-pass-en-verb-ap2icLvI", "sense_index": "2.4" }, { "examples": [ { "text": "Will you pass me the apple drink?", "translation": "Czy możesz mi podać sok jabłkowy?" } ], "glosses": [ "podawać" ], "id": "pl-pass-en-verb-heQPytiY", "sense_index": "2.5" }, { "glosses": [ "wyrażać, wypowiadać" ], "id": "pl-pass-en-verb-TVf36aWB", "sense_index": "2.6" }, { "glosses": [ "pasować" ], "id": "pl-pass-en-verb-J7RaTERK", "raw_tags": [ "karc." ], "sense_index": "2.7" }, { "glosses": [ "poddawać" ], "id": "pl-pass-en-verb-sa~5bj8e", "sense_index": "2.8" }, { "glosses": [ "odmawiać" ], "id": "pl-pass-en-verb-DAG5gXyt", "sense_index": "2.9" }, { "glosses": [ "umrzeć" ], "id": "pl-pass-en-verb-J8WXqzYB", "sense_index": "2.10" }, { "examples": [ { "text": "The French National Assembly on Tuesday unanimously passed a resolution condemning the Islamic burqa and other full-face veils as contrary to gender equality.", "translation": "We wtorek Francuskie Zgromadzenie Narodowe jednomyślnie przyjęło rezolucję potępiającą noszenie muzułmańskiej burki i innych nakryć głowy zakrywających całą twarz, uznając je za sprzeczne z zasadą równości płci." } ], "glosses": [ "przyjąć" ], "id": "pl-pass-en-verb-q3ud4eb0", "sense_index": "2.11", "topics": [ "political-science" ] }, { "glosses": [ "wydać" ], "id": "pl-pass-en-verb-C7Cuc1Dd", "sense_index": "2.12" }, { "glosses": [ "wystarczać (jako substytut czegoś innego)" ], "id": "pl-pass-en-verb-xUMjF0Di", "sense_index": "2.13" } ], "sounds": [ { "ipa": "pɑːs" }, { "ipa": "pæs", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "En-us-pass.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/En-us-pass.ogg/En-us-pass.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-pass.ogg" }, { "audio": "En-us-passes.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/En-us-passes.ogg/En-us-passes.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-passes.ogg", "tags": [ "plural" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-pass.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-pass.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-pass.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-pass.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pass.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pass.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pass.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pass.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-pass.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-pass.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-pass.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-pass.wav" } ], "word": "pass" }
{ "categories": [ "angielski (indeks)" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "proverbs": [ { "word": "free pass" }, { "word": "pass lights" }, { "word": "boarding pass" }, { "word": "pass a bill" }, { "word": "pass the hat round" }, { "word": "robić zbiórkę pieniędzy" } ], "related": [ { "tags": [ "adjective" ], "word": "impassable" }, { "word": "passable" }, { "word": "passably" }, { "word": "passing" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "passer" }, { "word": "passage" }, { "raw_tags": [ "czas." ], "word": "pass away" }, { "word": "pass by" }, { "word": "pass down" }, { "word": "pass for" }, { "word": "pass on" }, { "word": "pass out" }, { "word": "pass over" }, { "word": "pass through" }, { "word": "pass up" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "impassably" }, { "word": "passing" }, { "word": "passably" } ], "senses": [ { "glosses": [ "zaliczenie" ], "sense_index": "1.1" }, { "glosses": [ "przepustka, karta wstępu" ], "sense_index": "1.2" }, { "glosses": [ "pas" ], "raw_tags": [ "karc." ], "sense_index": "1.3" }, { "glosses": [ "przełęcz" ], "sense_index": "1.4" }, { "glosses": [ "podanie (piłki)" ], "sense_index": "1.5", "topics": [ "sports" ] }, { "glosses": [ "przejazd" ], "sense_index": "1.6" }, { "glosses": [ "paszport" ], "sense_index": "1.7" } ], "sounds": [ { "ipa": "pɑːs" }, { "ipa": "pæs", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "En-us-pass.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/En-us-pass.ogg/En-us-pass.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-pass.ogg" }, { "audio": "En-us-passes.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/En-us-passes.ogg/En-us-passes.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-passes.ogg", "tags": [ "plural" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-pass.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-pass.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-pass.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-pass.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pass.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pass.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pass.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pass.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-pass.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-pass.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-pass.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-pass.wav" } ], "word": "pass" } { "categories": [ "angielski (indeks)" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "proverbs": [ { "word": "free pass" }, { "word": "pass lights" }, { "word": "boarding pass" }, { "word": "pass a bill" }, { "word": "pass the hat round" }, { "word": "robić zbiórkę pieniędzy" } ], "related": [ { "tags": [ "adjective" ], "word": "impassable" }, { "word": "passable" }, { "word": "passably" }, { "word": "passing" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "passer" }, { "word": "passage" }, { "raw_tags": [ "czas." ], "word": "pass away" }, { "word": "pass by" }, { "word": "pass down" }, { "word": "pass for" }, { "word": "pass on" }, { "word": "pass out" }, { "word": "pass over" }, { "word": "pass through" }, { "word": "pass up" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "impassably" }, { "word": "passing" }, { "word": "passably" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Day by day passes and we do nothing.", "translation": "Mija dzień za dniem, a my nic nie robimy." } ], "glosses": [ "mijać" ], "sense_index": "2.1" }, { "glosses": [ "wyprzedzać" ], "sense_index": "2.2" }, { "glosses": [ "przechodzić" ], "sense_index": "2.3" }, { "examples": [ { "text": "It is precious difficult to pass this exam.", "translation": "Bardzo trudno zdać ten egzamin." } ], "glosses": [ "zdać (egzamin)" ], "sense_index": "2.4" }, { "examples": [ { "text": "Will you pass me the apple drink?", "translation": "Czy możesz mi podać sok jabłkowy?" } ], "glosses": [ "podawać" ], "sense_index": "2.5" }, { "glosses": [ "wyrażać, wypowiadać" ], "sense_index": "2.6" }, { "glosses": [ "pasować" ], "raw_tags": [ "karc." ], "sense_index": "2.7" }, { "glosses": [ "poddawać" ], "sense_index": "2.8" }, { "glosses": [ "odmawiać" ], "sense_index": "2.9" }, { "glosses": [ "umrzeć" ], "sense_index": "2.10" }, { "examples": [ { "text": "The French National Assembly on Tuesday unanimously passed a resolution condemning the Islamic burqa and other full-face veils as contrary to gender equality.", "translation": "We wtorek Francuskie Zgromadzenie Narodowe jednomyślnie przyjęło rezolucję potępiającą noszenie muzułmańskiej burki i innych nakryć głowy zakrywających całą twarz, uznając je za sprzeczne z zasadą równości płci." } ], "glosses": [ "przyjąć" ], "sense_index": "2.11", "topics": [ "political-science" ] }, { "glosses": [ "wydać" ], "sense_index": "2.12" }, { "glosses": [ "wystarczać (jako substytut czegoś innego)" ], "sense_index": "2.13" } ], "sounds": [ { "ipa": "pɑːs" }, { "ipa": "pæs", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "En-us-pass.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/En-us-pass.ogg/En-us-pass.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-pass.ogg" }, { "audio": "En-us-passes.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/En-us-passes.ogg/En-us-passes.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-passes.ogg", "tags": [ "plural" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-pass.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-pass.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0e/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-pass.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-pass.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pass.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pass.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pass.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pass.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-pass.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-pass.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-pass.wav/LL-Q1860_(eng)-Lepticed7-pass.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lepticed7-pass.wav" } ], "word": "pass" }
Download raw JSONL data for pass meaning in język angielski (7.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable język angielski dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-06 from the plwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.